"estos contactos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الاتصالات
        
    • لهذه الاتصالات
        
    • تلك الاتصالات
        
    • قنوات الاتصال هذه
        
    • به هذه اﻻتصاﻻت
        
    • وهذه اﻻتصاﻻت
        
    • هذا اﻻتصال
        
    • هذه التبادلات
        
    estos contactos se complementan con reuniones esporádicas de representantes de las diferentes regiones. UN وتُستكمل هذه الاتصالات باجتماعات يعقدها من حين ﻵخر ممثلو مختلف المناطق.
    El objetivo de estos contactos es intercambiar información, coordinar actividades y evitar duplicaciones. UN والغرض من هذه الاتصالات هو تبادل المعلومات، وتنسيق الأنشطة، وتجنب الازدواج.
    estos contactos directos deberían ser alentados, ya que ayudan a romper barreras y promueven una atmósfera de cooperación y buena voluntad; UN ويتعين التشجيع على إجراء هذه الاتصالات المباشرة باعتبارها مفيدة في كسر الحواجز وتهيئة مناخ من التعاون والطيب؛
    Por lo general estos contactos se conciertan directamente entre un determinado donante y la secretaría de la ZCP que actúa en nombre de los Estados miembros. UN ويتم الدخول عادة في هذه الاتصالات بصورة مباشرة بين الجهة المانحة وبين أمانة منطقة التجارة التفضيلية التي تعمل نيابة عن الدول اﻷعضاء.
    El Centro de Asuntos de Desarme podría ocuparse de la organización de estos contactos mejorados. UN ويمكن لمركز نزع السلاح أن يتولى تنظيم هذه الاتصالات المحسنة.
    Sin embargo, desgraciadamente, la mayoría de estos contactos han sido improductivos, y otros han surtido únicamente efectos limitados; UN إلا أنه مما يؤسف له كانت هذه الاتصالات في معظمها غير مثمرة وفي قليل منها محدودة اﻷثر.
    estos contactos permiten que ambas partes alcancen metas altruistas comunes. UN ويمكن تبادل الاستفادة من هذه الاتصالات لغرض تحقيق أهداف مشتركة تقوم على حب الغير.
    Creo que estos contactos serán beneficiosos tanto para las Islas Falkland como para el Reino Unido. UN وأعتقد أن هذه الاتصالات ستعود بالفائدة على جزر فوكلاند وعلى المملكة المتحدة.
    Suiza, que ha tomado nota con alivio de que esta semana se reanudará el diálogo estructurado entre la India y el Pakistán, recuerda su voluntad de respaldar estos contactos. UN إن سويسرا، التي أحاطت علما مع الارتياح باستئناف الحوار بين الهند وباكستان الذي أعلن عن إجرائه في هذا اﻷسبوع، تشير إلى استعدادها لدعم هذه الاتصالات.
    Se expresó la esperanza de que estos contactos siguieran intensificándose con vistas a racionalizar el proceso de codificación y así evitar duplicación de trabajos. UN وأعرب عن اﻷمل في زيادة تكثيف هذه الاتصالات من أجل تبسيط عملية التدوين وبالتالي، تفادي الازدواجية في العمل.
    Los responsables de la UIP están interesados en mantener una relación fructífera con las Naciones Unidas y hacen todo lo posible para reforzar estos contactos. UN وقيادة الاتحاد مهتمة بإقامة علاقات مثمرة مع الأمم المتحدة، وتفعل كل ما في وسعها لتعزيز هذه الاتصالات.
    Esperamos que estos contactos y negociaciones contribuyan a lograr un acuerdo sobre la creación de un mecanismo eficaz orientado a solucionar esta cuestión. UN ونأمل أن تؤدي هذه الاتصالات والمباحثات إلى تمكين البلدين من الاتفاق على وضع آلية فعالة لتسوية هذه القضية.
    estos contactos han sido enjundiosos y muy útiles, y he aprendido mucho de ellos. UN وكانت هذه الاتصالات مفيدة وإعلامية للغاية وتمكنت بواسطتها من أن أتعلم الشيء الكثير.
    Se propone mantener estos contactos con regularidad. UN وهي تعتزم مواصلة هذه الاتصالات بانتظام.
    El Grupo considera que estos contactos con la comunidad de donantes es parte integrante de su labor. UN ويرى الفريق أن هذه الاتصالات مع مجتمع المانحين تمثل جزءا لا يتجزأ من عمله.
    estos contactos son enriquecedores y fundamentales para la labor de la Comisión. UN وقال إن هذه الاتصالات مثرية وأساسية لأعمال اللجنة.
    Agradece estas actitudes y aprecia la flexibilidad que ofrecen estos contactos para la planificación de un calendario de misiones, habida cuenta de las limitaciones del tiempo y de los recursos disponibles. UN ويعرب الممثل عن تقديره لهذه الاتصالات وما توفره من مرونة لتحديد جدول القيام بالبعثات مع مراعاة القيود الزمنية الشديدة والموارد المحدودة.
    estos contactos fueron muy provechosos para nuestro esfuerzo común por fortalecer la aplicación de las sanciones y llevar estabilidad a la región. UN وأثبتت تلك الاتصالات أنها مثمرة جدا في الجهد المشترك الذي نقوم به لتعزيز الامتثال للجزاءات وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Gracias a estos contactos, el Grupo ha podido contar con conocimientos técnicos en áreas específicas, como la industria del transporte aéreo y el análisis de imágenes por satélite. UN وقد أتاحت قنوات الاتصال هذه المجال للفريق للاستفادة من الخبرة التقنية في مجالات دقيقة التخصص من قبيل قطاع النقل الجوي وتحليل الصور المرسلة من السواتل.
    estos contactos bilaterales habían sido útiles para ambas partes. UN وكانت هذه التبادلات الثنائية مفيدة للطرفين معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more