Los instrumentos de ratificación de estos convenios se depositarán lo antes posible. | UN | وستودع وثائق التصديق على هذه الاتفاقيات في أقرب وقت ممكن. |
estos convenios y Protocolos forman pues parte integrante del ordenamiento jurídico interno de Madagascar. | UN | هذه الاتفاقيات والبروتوكولات تشكل جزءً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لمدغشقر. |
estos convenios internacionales representan instrumentos jurídicos fundamentales en los que debe inspirarse cada país para elaborar su propia legislación nacional. | UN | إن هذه الاتفاقيات الدولية تمثل الصكوك القانونية اﻷساسية التي يجب على كل بلد أن يسترشد بها في إعداد تشريعه الوطني. |
Se están adoptando medidas para preparar modelos de leyes que permitan a los territorios de ultramar aplicar igualmente estos convenios. | UN | ونحن على وشك سن تشريع نموذجي لتمكين أقاليم ما وراء البحار من تنفيذ تلك الاتفاقيات تنفيذا مماثلا. |
Swazilandia es signatario de estos convenios, y por lo tanto está obligada a no discriminar en el trabajo por razón de género. | UN | وسوازيلند لكونها من الأطراف الموقعة على هاتين الاتفاقيتين ملزمة لذلك بعدم التمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس. |
La mayor parte de la coordinación entre estos convenios se lleva a cabo sobre la base de iniciativas individuales y proyectos concretos y no con arreglo a un método sistemático. | UN | ويجري معظم التنسيق بين هذه الاتفاقيات على أساس المبادرة الفردية والمشاريع المحددة وليس باتباع أي نهج منتظم. |
El Gobierno presenta informes periódicos sobre la aplicación de estos convenios. | UN | وتقدم الحكومة تقارير دورية عن تطبيق هذه الاتفاقيات. |
Se están emprendiendo medidas para ampliar la aplicación de estos convenios y convenciones a los territorios de ultramar, en los pocos casos en que aún no se ha hecho así. | UN | ونحن على وشك تنفيذ إجراءات لتشمل هذه الاتفاقيات أقاليم ما وراء البحار وذلك في الحالات القليلة التي لم يجر فيها ذلك بعد. |
estos convenios bilaterales no se refieren específicamente a la cuestión del terrorismo, sino a la delincuencia en todas sus formas. | UN | لا تتعلق هذه الاتفاقيات الثنائية بمسألة الإرهاب بالتحديد، بل إنها تعالج الإجرام بجميع أشكاله. |
Estonia da plena aplicación a lo dispuesto en estos convenios de las Naciones Unidas. | UN | وتنفذ إستونيا تنفيذا تاما الأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقيات. |
Los otros convenios y planes de acción sobre los mares regionales tienen secretarías establecidas y mantenidas por las Partes Contratantes en estos convenios. | UN | ولاتفاقيات البحار وخطط العمل الإقليمية الأخرى أمانات يقوم بإنشائها وتسييرها الأطراف المشاركة في هذه الاتفاقيات. |
Básicamente, estos convenios establecen la responsabilidad principal, fija y limitada del explotador, que es quien se hace cargo del primer nivel de indemnización. | UN | وتنص هذه الاتفاقيات إجمالا على مسؤولية المشغل وباعتباره أول شق في إطار ثلاثي، وهي مسؤولية محددة ومحدودة. |
Una serie de Estados deben aún ratificar algunos de estos convenios. | UN | وما زال عدد من هذه الاتفاقيات لم يصدق عليه بعد من جانب عدد من الدول. |
En la aplicación de las disposiciones de estos convenios no se considerarán delitos políticos los siguientes: | UN | وفي تطبيق أحكام هذه الاتفاقيات لا تعتبر من الجرائم السياسية ما يلي: |
Favor confirmar si Guatemala eligió considerar estos convenios como base legal en relación a todos los Estados que sean parte de ellos. | UN | رجاء تأكيد ما إذا كانت غواتيمالا ترى اعتبار هذه الاتفاقيات أساسا قانونيا إزاء جميع الدول التي ستنضم إليها. |
La legislación necesaria para aplicar estos convenios internacionales y los dos protocolos exigirá un esfuerzo concertado de todos los organismos interesados. | UN | وسيتطلب سنّ التشريع الذي يخول تطبيق هذه الاتفاقيات الدولية وهذين البروتوكولين جهودا متضافرة من جانب جميع الوكالات المعنية. |
Habida cuenta de que Suriname aún no ha ratificado estos convenios, tampoco existe legislación a este respecto: | UN | وبالنظر إلى أن سورينام لم تصدق بعد على هذه الاتفاقيات فإنه لا يوجد أيضاً تشريع بالنسبة لها: |
La Cámara de Representantes celebrará un debate sobre estos convenios lo antes posible, atendiendo al programa de trabajo que se aprueba al inicio de cada período legislativo. | UN | وسيقوم مجلس النواب بمناقشة هذه الاتفاقيات في أقرب فرصة ممكنة وفقا لجدول أعماله الذي يقره في بداية كل فصل تشريعي. |
La legislación de Islandia refleja las responsabilidades asumidas en virtud de estos convenios. | UN | والتشريع الآيسلندي يعكس المسؤوليات التي تم الالتزام بها بمقتضى تلك الاتفاقيات. |
El país suscribió estos convenios para afirmar su adhesión a los principios humanitarios en el plano internacional. | UN | وقد انضمت ميانمار إلى تلك الاتفاقيات لتؤكد على التزامها الدولي بالمبادئ اﻹنسانية. |
Esta Convención y estos convenios y sus protocolos aceptan que debe haber un equilibrio entre los intereses humanitarios y los relativos a la seguridad. | UN | إن هاتين الاتفاقيتين وبروتوكلاتهما، تقضي بأنه يجب وجود توازن بين المصالح اﻹنسانية واﻷمنيـــة. |
estos convenios sólo obligan a los Estados que los ratifican. | UN | وهذه الاتفاقيات ملزمة فقط للدول التي تصدق عليها. |
estos convenios pueden ser de alcance sectorial, nacional o regional. | UN | وقد تبرم هذه الاتفاقات على المستوى القطاعي أو الوطني أو الإقليمي. |