"estos convenios" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الاتفاقيات
        
    • تلك الاتفاقيات
        
    • هاتين الاتفاقيتين
        
    • وهذه الاتفاقيات
        
    • تبرم هذه الاتفاقات
        
    Los instrumentos de ratificación de estos convenios se depositarán lo antes posible. UN وستودع وثائق التصديق على هذه الاتفاقيات في أقرب وقت ممكن.
    estos convenios y Protocolos forman pues parte integrante del ordenamiento jurídico interno de Madagascar. UN هذه الاتفاقيات والبروتوكولات تشكل جزءً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لمدغشقر.
    estos convenios internacionales representan instrumentos jurídicos fundamentales en los que debe inspirarse cada país para elaborar su propia legislación nacional. UN إن هذه الاتفاقيات الدولية تمثل الصكوك القانونية اﻷساسية التي يجب على كل بلد أن يسترشد بها في إعداد تشريعه الوطني.
    Se están adoptando medidas para preparar modelos de leyes que permitan a los territorios de ultramar aplicar igualmente estos convenios. UN ونحن على وشك سن تشريع نموذجي لتمكين أقاليم ما وراء البحار من تنفيذ تلك الاتفاقيات تنفيذا مماثلا.
    Swazilandia es signatario de estos convenios, y por lo tanto está obligada a no discriminar en el trabajo por razón de género. UN وسوازيلند لكونها من الأطراف الموقعة على هاتين الاتفاقيتين ملزمة لذلك بعدم التمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس.
    La mayor parte de la coordinación entre estos convenios se lleva a cabo sobre la base de iniciativas individuales y proyectos concretos y no con arreglo a un método sistemático. UN ويجري معظم التنسيق بين هذه الاتفاقيات على أساس المبادرة الفردية والمشاريع المحددة وليس باتباع أي نهج منتظم.
    El Gobierno presenta informes periódicos sobre la aplicación de estos convenios. UN وتقدم الحكومة تقارير دورية عن تطبيق هذه الاتفاقيات.
    Se están emprendiendo medidas para ampliar la aplicación de estos convenios y convenciones a los territorios de ultramar, en los pocos casos en que aún no se ha hecho así. UN ونحن على وشك تنفيذ إجراءات لتشمل هذه الاتفاقيات أقاليم ما وراء البحار وذلك في الحالات القليلة التي لم يجر فيها ذلك بعد.
    estos convenios bilaterales no se refieren específicamente a la cuestión del terrorismo, sino a la delincuencia en todas sus formas. UN لا تتعلق هذه الاتفاقيات الثنائية بمسألة الإرهاب بالتحديد، بل إنها تعالج الإجرام بجميع أشكاله.
    Estonia da plena aplicación a lo dispuesto en estos convenios de las Naciones Unidas. UN وتنفذ إستونيا تنفيذا تاما الأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقيات.
    Los otros convenios y planes de acción sobre los mares regionales tienen secretarías establecidas y mantenidas por las Partes Contratantes en estos convenios. UN ولاتفاقيات البحار وخطط العمل الإقليمية الأخرى أمانات يقوم بإنشائها وتسييرها الأطراف المشاركة في هذه الاتفاقيات.
    Básicamente, estos convenios establecen la responsabilidad principal, fija y limitada del explotador, que es quien se hace cargo del primer nivel de indemnización. UN وتنص هذه الاتفاقيات إجمالا على مسؤولية المشغل وباعتباره أول شق في إطار ثلاثي، وهي مسؤولية محددة ومحدودة.
    Una serie de Estados deben aún ratificar algunos de estos convenios. UN وما زال عدد من هذه الاتفاقيات لم يصدق عليه بعد من جانب عدد من الدول.
    En la aplicación de las disposiciones de estos convenios no se considerarán delitos políticos los siguientes: UN وفي تطبيق أحكام هذه الاتفاقيات لا تعتبر من الجرائم السياسية ما يلي:
    Favor confirmar si Guatemala eligió considerar estos convenios como base legal en relación a todos los Estados que sean parte de ellos. UN رجاء تأكيد ما إذا كانت غواتيمالا ترى اعتبار هذه الاتفاقيات أساسا قانونيا إزاء جميع الدول التي ستنضم إليها.
    La legislación necesaria para aplicar estos convenios internacionales y los dos protocolos exigirá un esfuerzo concertado de todos los organismos interesados. UN وسيتطلب سنّ التشريع الذي يخول تطبيق هذه الاتفاقيات الدولية وهذين البروتوكولين جهودا متضافرة من جانب جميع الوكالات المعنية.
    Habida cuenta de que Suriname aún no ha ratificado estos convenios, tampoco existe legislación a este respecto: UN وبالنظر إلى أن سورينام لم تصدق بعد على هذه الاتفاقيات فإنه لا يوجد أيضاً تشريع بالنسبة لها:
    La Cámara de Representantes celebrará un debate sobre estos convenios lo antes posible, atendiendo al programa de trabajo que se aprueba al inicio de cada período legislativo. UN وسيقوم مجلس النواب بمناقشة هذه الاتفاقيات في أقرب فرصة ممكنة وفقا لجدول أعماله الذي يقره في بداية كل فصل تشريعي.
    La legislación de Islandia refleja las responsabilidades asumidas en virtud de estos convenios. UN والتشريع الآيسلندي يعكس المسؤوليات التي تم الالتزام بها بمقتضى تلك الاتفاقيات.
    El país suscribió estos convenios para afirmar su adhesión a los principios humanitarios en el plano internacional. UN وقد انضمت ميانمار إلى تلك الاتفاقيات لتؤكد على التزامها الدولي بالمبادئ اﻹنسانية.
    Esta Convención y estos convenios y sus protocolos aceptan que debe haber un equilibrio entre los intereses humanitarios y los relativos a la seguridad. UN إن هاتين الاتفاقيتين وبروتوكلاتهما، تقضي بأنه يجب وجود توازن بين المصالح اﻹنسانية واﻷمنيـــة.
    estos convenios sólo obligan a los Estados que los ratifican. UN وهذه الاتفاقيات ملزمة فقط للدول التي تصدق عليها.
    estos convenios pueden ser de alcance sectorial, nacional o regional. UN وقد تبرم هذه الاتفاقات على المستوى القطاعي أو الوطني أو الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more