En estos debates la Unión Europea aclaró ampliamente su postura con respecto a las actividades israelíes de asentamiento. | UN | وأوضح الاتحاد اﻷوروبي في هذه المناقشات على نحو مستفيض موقفه من مسألة اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية. |
Las recomendaciones dimanadas de estos debates se publican y transmiten al Gobierno y a las autoridades locales para su posible aplicación. | UN | وتُنشر التوصيات التي تنبثق عن هذه المناقشات وتحال إلى الحكومة والسلطات المحلية لما قد تتخذه من إجراءات لمتابعتها. |
Seguiremos buscando la participación del Congreso en estos debates y avanzando según proceda. | UN | وسوف نواصل إشراك الكونغرس في هذه المناقشات ونمضي قدماً بصورة ملائمة. |
Debemos ser conscientes de que es natural que estos debates difíciles se produzcan cuando se trata de establecer nuevas instituciones. | UN | وينبغي أن ندرك أنه من الطبيعي أن نجري تلك المناقشات الشاقة حينما يتعلق الأمر بتشكيل مؤسسات جديدة. |
El Plan de Acción de Bali servirá de guía para estos debates. | UN | وستحدد خطة عمل بالي الوجهة التي ستسير فيها هذه المناقشات. |
El Plan de Acción de Bali servirá de guía para estos debates. | UN | وستحدد خطة عمل بالي الوجهة التي ستسير فيها هذه المناقشات. |
Desde nuestra perspectiva de pequeñas naciones insulares cuyas economías, para ser viables, dependen en gran medida de los vínculos económicos con estas economías más grandes y fuertes, valoramos estos debates y confiamos en que continúen. | UN | ومن منطلق كوننا أمما جزرية صغيرة تعتمد اقتصاداتها لكي تحافظ على مقومات نموها على الروابط الاقتصادية مع هذه الاقتصادات اﻷكبر واﻷكثر نشاطا، فإننا نقدر هذه المناقشات ونثق بأنها ستبقى مستمرة. |
estos debates no han dado resultados a pesar de la gran flexibilidad demostrada por las delegaciones africanas. | UN | ولكن هذه المناقشات لم تسفر عن نتائج على الرغم من كل المرونة التي أبدتها الوفود اﻷفريقية. |
Los detalles de estos debates figuran en el anexo II del informe de la Subcomisión. | UN | وتــرد تفاصيل هذه المناقشات في المرفق الثاني من تقرير اللجنة الفرعية. |
Consideramos que la cuestión de los fondos suplementarios es un componente muy importante de estos debates. | UN | ونعتقد أن قضية التمويل الاضافي عنصر هام جدا في هذه المناقشات. |
Sobre todo, es totalmente indispensable atraer una participación más activa de los países en desarrollo en estos debates. | UN | وأكثر ما يجدر بالذكر هنا أنه لا غنى على اﻹطلاق عن اجتذاب مشاركة البلدان النامية في هذه المناقشات بصورة أنشط. |
En lo que concierne al otro problema, la cuestión es que —aun cuando estos debates se celebren en el Comité Plenario—, el tema habrá sido debatido a nivel oficial. | UN | وفيما يتعلق بالمشكلة اﻷخرى، فالنقطة هي أنه حتى إذا ما أجرينا هذه المناقشات في لجنة جامعة، فإن البند سيناقش بشكل رسمي. |
Es un gran amigo de Italia y en estos debates ha dado prueba de sabiduría romana. | UN | إنكم صديق كبير لايطاليا وأظهرتم حكمة رومانية في هذه المناقشات. |
También podría utilizarse como referencia en estos debates temáticos el Estudio Económico y Social Mundial. | UN | كما يمكن أيضا استخدام دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لدعم هذه المناقشات المواضيعية. |
Aquí también las Naciones Unidas sirvieron de foro para estos debates sobre la conversión. | UN | وكانت اﻷمم المتحدة، مرة أخرى، محفلا لاجراء مثل هذه المناقشات المتعلقة بمسألة التحويل. |
En el transcurso de la reciente Conferencia General del OIEA se acordó que continuaran estos debates. | UN | وقد اتفق خلال المؤتمر العام اﻷخير للوكالة على أن تستمر هذه المناقشات. |
Desde su punto de vista, de estos debates paralelos debe surgir un proceso único, dirigido por las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفده أن الاضطلاع بعملية واحدة بقيادة الأمم المتحدة ينبغي أن تنبثق من تلك المناقشات الموازية. |
El Programa de Pesca Oceánica de la Comisión, como principal programa de investigación del atún en la región, desempeñó un importante papel en estos debates. | UN | وما فتئ برنامج مصائد اﻷسماك المحيطية التابع للجنة، بوصفه البرنامج الرئيسي لبحوث التون في المنطقة، يؤدي دورا هاما في تلك المناقشات. |
Sin embargo, hay pocas evidencias de que estos debates hayan tenido alguna repercusión de significación en el futuro de las Naciones Unidas. | UN | إلا أنه لا يوجد ما يدل على أن لهذه المناقشات أي تأثير كبير على مستقبل الأمم المتحدة. |
En su búsqueda de las respuestas a esas simples preguntas, mi delegación considera que estos debates sobre la responsabilidad de proteger son de sumo interés. | UN | وبحثا عن الأجوبة لهذه الأسئلة البسيطة يجد وفدي أن هذه النقاشات والمناقشات المتعلقة بمسؤولية الحماية هامة للغاية. |
Sería una gran lástima que se permitiera que los resultados arduamente negociados de estos debates de alto nivel se evaporaran. | UN | وسيكون من المؤســف حقــا أن تذهب أدراج الرياح نتائج هذه المداولات الرفيعة المستوى التي جرى التفاوض بشأنها بمشقة. |
Puede que estos debates no sean fáciles, pero son de capital importancia. | UN | وهذه المناقشات قد لا تكون مريحة، ولكنها ذات أهمية جوهرية. |
La delegación de China aprecia todos los esfuerzos que ha realizado para impulsar estos debates. | UN | ويعرب الوفد الصيني عن ارتياحه لكل الجهود التي بذلتموها للمضي قدماً بهذه المناقشات. |