La Comisión de Consolidación de la Paz respalda la elaboración de la estrategia integrada de consolidación de la paz, de la que este Marco estratégico constituye una etapa importante. | UN | وتؤيد لجنة بناء السلام وضع الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام، التي يشكل هذا الإطار الاستراتيجي خطوة هامة من خطواتها. |
El propósito del informe será orientar las deliberaciones sobre la estrategia integrada de consolidación de la paz en la República Centroafricana. | UN | وسوف يكون الهدف من التقرير توجيه المناقشات بشأن الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La Misión tratará asimismo de prestar asistencia a las autoridades locales en la armonización de las leyes de policía y en la aplicación de la estrategia integrada de gestión de fronteras. | UN | وسوف تتولى البعثة أيضا مساعدة السلطات المحلية في مواءمة تشريعات الشرطة وفي تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لإدارة الحدود. |
A menos que nuestra labor forme parte de una estrategia integrada de rehabilitación y reconciliación, lo más probable es que sus efectos sean insuficientes y efímeros. | UN | وما لم يكن عملنا جزءا من استراتيجية متكاملة ﻹعادة التأهيل والمصالحة، فمن المرجح أن يكون تأثيره غير كاف وقصير اﻷجل. |
Para que la estrategia integrada de las Naciones Unidas sobre el Sahel pueda ser eficaz, es esencial que la dirección del proceso provenga de los gobiernos de la región. | UN | 11 - لكي تكون الإستراتيجية المتكاملة للأمم المتحدة بشأن منطقة الساحل فعالة، فإنه من المهم للغاية أن تقود حكومات المنطقة هذه العملية. |
Una estrategia integrada de transporte urbano ha de aumentar la productividad y reducir el tiempo de viaje. | UN | وتساهم الاستراتيجية المتكاملة لوسائط النقل الحضري في تعزيز الإنتاجية، كما تقلل من زمن الرحلات. |
Se espera que la estrategia integrada de relaciones externas esté ultimada y aprobada en el segundo semestre de 2014. | UN | ومن المتوقع وضع الاستراتيجية المتكاملة للعلاقات الخارجية في صيغتها النهائية واعتمادها في النصف الثاني من عام 2014. |
652. En 2001 el Gobierno adoptó la estrategia integrada de Gestión de los Desechos Sólidos. | UN | 652- وفي عام 2001 اعتمدت الحكومة الاستراتيجية المتكاملة لتصريف النفايات الجامدة. |
Ese marco quedó consagrado en la nueva estrategia integrada de la UNESCO para luchar contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, aprobada por la Conferencia General de la UNESCO en su 32ª Reunión, celebrada en 2003. | UN | ويتجسد هذا الإطار في الاستراتيجية المتكاملة الجديدة لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهو ما أقره المؤتمر العام لليونسكو في دورته الثانية والثلاثين في سنة 2003. |
Por eso creemos que es tan importante que, a corto plazo, se integre un marco de supervisión y evaluación en la estrategia integrada de consolidación de la paz para Burundi y, a largo plazo, en la estrategia para Sierra Leona. | UN | ولهذا، نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن يتم، في المدى القريب، دمج إطار عمل للرصد والتقييم في الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام في بوروندي، وعلى المدى الطويل في سيراليون. |
Por lo tanto, la Comisión de Consolidación de la Paz seguirá desarrollando la estrategia integrada de consolidación de la paz, manteniendo su comunicación con Burundi y su apoyo al avance del proceso de consolidación de la paz. | UN | لذا، ستواصل لجنة بناء السلام عملها من أجل بلورة الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام مع استمرار التزامها مع بوروندي ودعمها للتقدم المحرز في عملية بناء السلام. |
Por ejemplo, es uno de los patrocinadores del Sistema Mundial de Observación Terrestre, el Sistema Mundial de Observación de los Océanos y el Sistema Mundial de Observación del Clima y colabora en la estrategia integrada de Observación Mundial. | UN | فاليونيب، مثلاً، يرعى النظام العالمي للمراقبة الأرضية، والنظام العالمي لمراقبة المحيطات، والنظام العالمي لمراقبة المناخ، وشريك في الاستراتيجية المتكاملة للمراقبة العالمية. |
Entre las dificultades que había que sortear, señaló la conclusión de la reforma del sector de la seguridad, el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho, las estrategias de lucha contra la corrupción y la ejecución de la estrategia integrada de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ومن بين الصعوبات المحددة القادمة، أشار إلى إنجاز عملية إصلاح قطاع الأمن، وتطبيق حقوق الإنسان وسيادة القانون، ووضع استراتيجيات لمكافحة الفساد، وتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للجنة بناء السلام. |
14.8 La estrategia integrada de desarrollo sostenible en el ámbito rural se elaboró en el año 2000. | UN | 14-8 وقد وُضعت الاستراتيجية المتكاملة للتنمية الريفية المستدامة في عام 2000. |
A este respecto, resaltó la adopción en 2003 de la estrategia integrada de lucha contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وأبرز في هذا الصدد اعتماد الاستراتيجية المتكاملة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عام 2003. |
Una de las mayores prioridades institucionales que forma parte de este programa es la estrategia integrada de movilización de recursos, que se ocupa de la cuestión de juntar los recursos básicos y complementarios. | UN | وتتمثل إحدى أولويات الشركات الكبرى التي تشكل جزءا من هذه الخطة في الاستراتيجية المتكاملة لتعبئة الموارد، التي تتناول مسألة الجمع بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Por ello, en los programas nacionales de gestión de las actividades en casos de desastre se debería tratar de reducir los diversos elementos de la vulnerabilidad como parte de una estrategia integrada de desarrollo sostenible mediante la utilización rentable de las tecnologías espaciales. | UN | ولذا ينبغي للبرامج الوطنية الخاصة بالتصدي للكوارث أن تهدف الى تقليل مختلف عناصر قابلية التعرض للخطر ، باعتبار ذلك جزءا من الاستراتيجية المتكاملة للتنمية المستدامة ، من خلال استخدام التكنولوجيات الفضائية على نحو يحقق فعالية التكلفة . |
g. Servicios de asesoramiento técnico a organizaciones nacionales y regionales en relación con su participación en el desarrollo y la aplicación de la estrategia integrada de observación mundial; | UN | ز - تقديم خدمات المشورة التقنية إلى المنظمات الوطنية واﻹقليمية فيما يتعلق بمشاركتها في تطوير وتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للرصد العالمي. |
Para conseguir la renovación y sostenibilidad de la producción agrícola, es necesaria una estrategia integrada de la producción, la comercialización y la financiación. | UN | ومن أجل تحديث عملية الإنتاج الزراعي وتأمين استدامة هذا الإنتاج، يلزم وضع استراتيجية متكاملة للإنتاج والتسويق والتمويل. |
* Desarrollo de una estrategia integrada de información, conocimientos y comunicación encaminada a facilitar el proceso de movilización de recursos. | UN | :: ووضع استراتيجية متكاملة للمعلومات والمعرفة والاتصالات لتيسير عملية تعبئة الموارد. |
En su resolución 2071 (2012), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito el nombramiento del Enviado Especial y señaló que debería movilizar la acción internacional en pro del Sahel, coordinar la aplicación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas sobre el Sahel y colaborar activamente en la definición de los parámetros para una solución global de la crisis de Malí. | UN | 3 - ورحب مجلس الأمن، في قراره 2071 (2012)، بتعيين المبعوث الخاص، مشيرا إلى أنه ينبغي له أن يقوم بحشد الجهود الدولية لفائدة منطقة الساحل وتنسيق تنفيذ الإستراتيجية المتكاملة للأمم المتحدة بشأن منطقة الساحل والمشاركة بنشاط في تحديد معالم حل شامل للأزمة في مالي. |
iv) Ejecución de programas conjuntos en el marco de la estrategia integrada de las Naciones Unidas de apoyo a la consolidación de la paz | UN | ' 4` تنفيذ البرامج المشتركة ضمن إطار استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لتوطيد السلام |
El Gobierno de Sierra Leona, con apoyo de las Naciones Unidas y de la Comisión, está desarrollando su estrategia integrada de consolidación de la paz, que se perfeccionará después de que se celebren elecciones en el país. | UN | وتتولى حكومة سيراليون الآن، بدعم من الأمم المتحدة واللجنة، وضع استراتيجيتها المتكاملة لبناء السلام، وستخضع هذه الاستراتيجية لمزيد من التحسين بعد إجراء الانتخابات في البلد. |