ويكيبيديا

    "estrategia para el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجية تنمية
        
    • استراتيجية تطوير
        
    • استراتيجية التنمية
        
    • استراتيجية للتنمية
        
    • الاستراتيجية الإنمائية
        
    • استراتيجية انمائية
        
    • استراتيجية إنمائية
        
    • استراتيجيتها للتنمية
        
    • لاستراتيجية تنمية
        
    • استراتيجية التطوير
        
    • استراتيجية لتحقيق التنمية
        
    • الاستراتيجية المتعلقة بتنمية
        
    • واستراتيجية إنمائية
        
    • واستراتيجية تطوير
        
    Se están formulando proyectos educacionales en el marco de la Estrategia para el Desarrollo del sector de la educación. UN ويجري تصميم مشاريع تعليمية في إطار استراتيجية تنمية قطاع التعليم.
    Los esfuerzos destinados a lograr el adelanto de la mujer continúan progresando en consonancia con la orientación normativa de nuestro plan nacional de desarrollo, la Estrategia para el Desarrollo de Samoa (SDS). UN ويواصل العمل في النهوض بالمرأة إحراز تقدم تمشيا مع اتجاه السياسة العامة لخططنا الوطنية للتنمية، استراتيجية تنمية ساموا.
    Ucrania destacó la importancia de las tres prioridades de la Estrategia para el Desarrollo de la política de minorías nacionales. UN وشددت على أهمية الأولويات الثلاث المحددة في استراتيجية تطوير السياسة الوطنية المتعلقة بالأقليات.
    A. Aplicación de la Estrategia para el Desarrollo de la ciencia y la tecnología en los países islámicos UN أ - تنفيذ استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية:
    Algunos están estrechamente relacionados con el marco de la Estrategia para el Desarrollo humano, mientras que otros se centran en los derechos de los niños. UN وبعضها متصل اتصالا وثيقا بإطار استراتيجية التنمية البشرية، بينما يركز بعض آخر على حقوق الطفل.
    Creemos que proporciona las bases para construir los rudimentos de una Estrategia para el Desarrollo sostenido. UN ونحن نعتقد أنها توفر اﻷسس لبناء استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Sin embargo, destacamos la necesidad de reforzar los programas de reintegración para los refugiados en el marco de la Estrategia para el Desarrollo del Afganistán. UN ومع ذلك، نؤكد على ضرورة تعزيز برامج إعادة الإدماج ضمن الاستراتيجية الإنمائية لأفغانستان.
    El programa TALAVOU respalda la aplicación de la Estrategia para el Desarrollo de Samoa en relación con el desarrollo de los jóvenes con edades comprendidas entre los 12 y los 29 años. UN ويدعم برنامج تلافو تنفيذ استراتيجية تنمية ساموا فيما يتعلق بتنمية الشابات والشباب بين سن 12 و 29 عاما.
    La Estrategia para el Desarrollo de Samoa 2008-2012 incluye diversas actividades relacionadas con la mitigación del cambio climático. UN وتتضمن استراتيجية تنمية ساموا للفترة 2008-2012 عددا من الأنشطة ذات الصلة بتخفيف حدة تغير المناخ.
    Este programa constituye el marco de aplicación de la política nacional de juventud en consonancia con la Estrategia para el Desarrollo de Samoa 2002-2004. UN ويمثل هذا البرنامج الإطار التنفيذي لسياسة ساموا للشباب تمشيا مع استراتيجية تنمية ساموا في الفترة 2002-2004.
    284. En el marco de la Estrategia para el Desarrollo de la protección social se establecerán centros de desarrollo social en todos los municipios. UN 284- وفي إطار استراتيجية تنمية الحماية الاجتماعية ستُنشأ مراكز للتنمية الاجتماعية في جميع المجالس.
    Los participantes acordaron que la Estrategia para el Desarrollo de Darfur era un marco sólido para abordar las causas fundamentales del conflicto y expresaron su preocupación por la inseguridad en partes de Darfur. UN واتفق المشاركون على أن استراتيجية تنمية دارفور تشكل إطاراً متيناً يمكن من خلاله معالجة الأسباب الجذرية للنزاع وأعربوا عن القلق بشأن انعدام الأمن في بعض أنحاء دارفور.
    Todos esos programas se financian con recursos presupuestarios, lo que permite llevar adelante una política que garantiza la solución de los problemas estratégicos definidos en la Estrategia para el Desarrollo de Kazajstán hasta 2030. UN ويجري دعم جميع هذه البرامج من موارد الميزانية، مما يساعد على انتهاج سياسة تكفل حل المشاكل الاستراتيجية المحددة في استراتيجية تطوير كازاخستان حتى عام 2030.
    De conformidad con el documento de información sobre el proyecto, el objetivo de la Estrategia para el Desarrollo de la educación básica era lograr el acceso universal a la educación primaria para 2015. UN ووفقا لوثيقة معلومات المشروع، ترمي استراتيجية تطوير التعليم الأساسي إلى تحقيق حصول الجميع على التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Además, se ha diseñado una Estrategia para el Desarrollo y modernización del poder judicial, con nuevas disposiciones sobre la organización del Ministerio de Justicia y sus departamentos y la reestructuración de la Fiscalía General. UN كما تم إعداد مشروع قرار جمهوري بإنشاء الشرطة القضائية وتحديد اختصاصها وكافة اللوائح المنظمة لأعمالها وأعمال أجهزة الضبط، فضلاً عن إنجاز استراتيجية تطوير وتحديث القضاء.
    La Estrategia para el Desarrollo nacional, centrada en la persona humana, asocia sectores públicos y privados, sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. UN وان استراتيجية التنمية الوطنية، المتمحورة حول الفرد، تجمع القطاع العام بالقطاع الخاص، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    La asistencia internacional debe centrarse no solamente en el socorro humanitario sino también en programas de fomento de la capacidad como parte de una Estrategia para el Desarrollo a favor de un futuro Estado palestino. UN وينبغي ألا تركز المساعدة الدولية على الإغاثة الإنسانية فقط، بل على برامج بناء القدرات أيضاً بوصفها جزءا من استراتيجية التنمية من أجل دولة فلسطينية في المستقبل.
    La consecución del programa de desarrollo depende no sólo de nuestras capacidades nacionales, sino también de un compromiso genuino de todos los Estados Miembros de trabajar por una alianza mundial para desarrollo, que sea el eje de la Estrategia para el Desarrollo. UN إذ أن تحقيق جدول أعمال التنمية لا يتوقف على قدراتنا المحلية فحسب وإنما يتوقف أيضا وبنفس القدر على الالتزام الحقيقي لجميع الدول الأعضاء بالسعي إلى إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، تكون في صميم استراتيجية التنمية.
    Por consiguiente, todos los países necesitan adoptar una Estrategia para el Desarrollo sostenible. UN ومن ثم، لا بد لكل بلد من استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Destacamos la necesidad de reforzar los programas de reintegración para los refugiados en el marco de la Estrategia para el Desarrollo del Afganistán. UN ونؤكد على ضرورة تعزيز برامج إعادة الإدماج ضمن الاستراتيجية الإنمائية لأفغانستان.
    Permítaseme comenzar con la necesidad de una nueva Estrategia para el Desarrollo. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالحاجة إلى استراتيجية انمائية جديدة.
    En vista de esas consideraciones, en la esfera del turismo es imprescindible aplicar una Estrategia para el Desarrollo sostenible. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا غنى عن وضع استراتيجية إنمائية مستدامة في مجال السياحة.
    44. El Gobierno de Lesotho ha adoptado la atención primaria de salud (APS) como Estrategia para el Desarrollo sanitario del país. UN ٤٤- واعتمدت حكومة ليسوتو الرعاية الصحية اﻷولية بوصفها استراتيجيتها للتنمية الصحية في البلد.
    El sector de la atención sanitaria en mi país, de conformidad con la Estrategia para el Desarrollo de la atención sanitaria en Montenegro, ha iniciado recientemente programas centrados en la prevención de enfermedades, la promoción de la salud y la puesta en marcha de actividades diseñadas para mejorar la salud de los grupos vulnerables de la población, especialmente los niños. UN ووفقا لاستراتيجية تنمية الرعاية الصحية في الجبل الأسود، بدأ قطاع الرعاية الصحية مؤخرا بتنفيذ برامج تركز على الوقاية من الأمراض، وتعزيز الصحة، وعلى تنفيذ أنشطة مصممة لتحسين الوضع الصحي للجماعات الضعيفة من السكان، بتركيز خاص على الأطفال.
    - Estrategia para el Desarrollo de la industria y la innovación en el país para 2003-2015; UN - استراتيجية التطوير الصناعي والتجديدي للبلد للفترة 2003-2015؛
    Las investigaciones se centrarán en enfoques regionales para abordar los retos que se plantean en esas esferas a fin de promover la integración regional como Estrategia para el Desarrollo económico. UN وستركز البحوث على النهج الإقليمية لمواجهة التحديات في هذه المجالات وذلك من أجل تعزيز التكامل الإقليمي بوصفه استراتيجية لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Además, sus estrategias sectoriales, incluida la Estrategia para el Desarrollo indígena actualmente en preparación, están haciendo hincapié en un enfoque basado en los resultados en pro del logro de los objetivos. UN وإضافة إلى ذلك، تشدد استراتيجياته القطاعية، بما فيها الاستراتيجية المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية التي تعد حاليا، على اتباع نهج يتمحور حول النتائج لتنفيذ هذه الأهداف.
    El sistema de coordinadores residentes debe disponer de una potente oficina en el país y de una única Estrategia para el Desarrollo que tenga objetivos compartidos, características de las actualmente se carece. UN وينبغي أن يكون لنظام المنسق المقيم مكتب قطري قوي واستراتيجية إنمائية واحدة ذات أهداف وخصائص مشتركة وهو الشيء المفقود حاليا.
    13. El Gobierno también ha adoptado medidas firmes y globales para aplicar la Estrategia para la Reforma Judicial hasta 2020, la Estrategia para el Desarrollo del sistema jurídico hasta 2010 (Visión 2020) y la Estrategia de desarrollo económico y social hasta 2010 (con los Objetivos de Desarrollo del Milenio incorporados). UN 13- واتخذت الحكومة كذلك تدابير فعالة وشاملة لتنفيذ استراتيجية الإصلاح القضائي للفترة الممتدة حتى عام 2020 واستراتيجية تطوير النظام القانوني للفترة الممتدة حتى عام 2010 (رؤية عام 2020) واستراتيجية التنمية الاجتماعية والاقتصادية للفترة الممتدة حتى عام 2010 (التي تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد