ويكيبيديا

    "estrategia política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستراتيجية السياسية
        
    • استراتيجية سياسية
        
    • للاستراتيجية السياسية
        
    Los marcos estratégicos abarcan una estrategia política y arreglos sobre el terreno para la programación común de la asistencia internacional. UN وتشمل اﻷطر الاستراتيجية، الاستراتيجية السياسية والترتيبات الميدانية في البرمجة المشتركة للمساعدة الدولية.
    II. Medios para aplicar la estrategia política UN ثانيا - وسائل تنفيذ الاستراتيجية السياسية
    Alentó a Suiza a complementar la estrategia política y jurídica con un enfoque sociocultural y educativo. UN وشجعت موريتانيا سويسرا على استكمال الاستراتيجية السياسية والقانونية بنهج اجتماعي وثقافي وتربوي.
    Para ello trabaja en una estrategia política y comunicacional a lo largo del país. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تنفذ الإدارة استراتيجية سياسية وإعلامية في جميع أنحاء البلد.
    Entre otras cosas, requiere una nueva estrategia política que incluya la regulación del mercado financiero. UN وهو يقتضي، في جملة أمور أخرى، استراتيجية سياسية جديدة تشمل تنظيم السوق المالية.
    :: La estrategia política que pone en peligro los derechos humanos de las mujeres UN :: مساس الاستراتيجية السياسية بحقوق الإنسان للمرأة
    Bulgaria apoyó esa estrategia política y respaldó sus palabras con actos al enviar Cascos Azules a Camboya. UN ولقد أيدت بلغاريا هذه الاستراتيجية السياسية ودعمت أقوالها باﻷفعال من خلال إرساء " الخوذات الزرقاء " الى كمبوديا.
    La estrategia política del BJP es resultado de su reciente victoria electoral en Gujarat, donde aumentó su popularidad tras la masacre de 2.000 musulmanes inocentes organizada por las autoridades estatales. UN إن الاستراتيجية السياسية لهذا الحزب قد انبثقت عن فوزه في الانتخابات الأخيرة في ولاية غوجارات، حيث حقق الحزب شعبية بعد المذبحة التي دبرتها الدولة وراح ضحيتها 000 2من المسلمين الأبرياء.
    Además de supervisar los avances que se lleven a cabo sobre el terreno, la dependencia se centrará en cuestiones de desarrollo y elaboración de políticas en materia de derechos humanos y protección, y en garantizar que estas políticas se integren en la estrategia política general y en todas las operaciones de la Misión. UN وإضافة إلى رصد التطورات على أرض الواقع، ستركز الوحدة جهودها على رسم السياسات وتطويرها بشأن قضايا حقوق الإنسان والحماية، وكفالة إدماج هذه السياسات في الاستراتيجية السياسية العامة وجميع عمليات البعثة.
    La División también brindará asesoramiento político y velará por la aplicación de la estrategia política de la MINUSTAH de manera coherente en toda la Misión. UN وستسدي الشعبة أيضا المشورة السياسية وتتأكد من أن الاستراتيجية السياسية للبعثة تنفذ في جميع مراحل ولاية البعثة بصورة متسقة.
    La coordinación descrita ha permitido evitar la duplicación del trabajo, aumentar al máximo la complementariedad y asegurar una mayor coherencia en la estrategia política de las Naciones Unidas. UN وساعد التنسيق الموصوف أعلاه على تجنب ازدواج العمل وزيادة أوجه التكامل إلى أقصى حد ممكن وضمان تعزيز اتساق الاستراتيجية السياسية للأمم المتحدة.
    La República Bolivariana de Venezuela quisiera hacer del conocimiento de la Comunidad Internacional la estrategia política que los Estados Unidos de América han venido utilizando desde hace tiempo para deslegitimar y desestabilizar al Gobierno de la República. UN تود جمهورية فنزويلا البوليفارية إطلاع المجتمع الدولي على الاستراتيجية السياسية التي ما فتئت الولايات المتحدة تستخدمها منذ فترة بغرض نزع غطاء الشرعية عن حكومة الجمهورية وزعزعة استقرارها.
    Este Asesor Político Superior prestará asesoramiento político a los directivos de la Misión, ayudará a formular la estrategia política general de la Misión y ayudará a mantener relaciones con terceros, a nivel político. UN وسيوفر هذا المستشار السياسي الأقدم المشورة السياسية لقيادة البعثة، ويساعد في صياغة الاستراتيجية السياسية العامة للبعثة، وفي الحفاظ على العلاقات مع الأطراف الخارجية، على الصعيد السياسي.
    En 2008, la Fundación estableció el Centro de estudios sobre el Oriente Medio, organización sin fines de lucro que realiza investigaciones y análisis en esferas como la estrategia política, la comprensión cultural y la consolidación de la paz. UN وفي عام 2008، أنشأت المؤسسة مركز دراسات الشرق الأوسط، وهو منظمة لا تستهدف الربح تُجري بحوثا وتحليلات في مجالات مثل الاستراتيجية السياسية والفهم الثقافي وبناء السلام.
    Los expertos participantes se refirieron a la estrategia política del Gobierno israelí de mantener el statu quo de conflicto de baja intensidad con el propósito de asegurar la estabilidad política y económica de Israel. UN وأشار الخبراء المشاركون إلى الاستراتيجية السياسية للحكومة الإسرائيلية بالإبقاء على الوضع القائم للنزاع على مستوى منخفض من أجل ضمان الاستقرار السياسي والاقتصادي في إسرائيل.
    Todo esto forma parte de la estrategia política general de boicotear la vida política, económica, cultural y educativa de Serbia y Yugoslavia, inspirada por los jefes secesionistas albaneses en Kosovo y Metohija. UN وهذا كله جزء من الاستراتيجية السياسية العامة الرامية إلى مقاطعة الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والتعليمية في صربيا ويوغوسلافيا، التي تستمد الهامها من القادة الانفصاليون اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا.
    Las Naciones Unidas sólo deben participar si cuentan con una estrategia política y militar. UN فاشتراك اﻷمم المتحدة لا ينبغي القيام به إلا عند وجود استراتيجية سياسية وعسكرية واضحة.
    Por lo tanto, una estrategia política o diplomática tendiente a asegurar el retorno de la paz a Burundi debería asignar un lugar de prioridad a la promoción y respeto de los derechos humanos. UN ولذلك ينبغي أن تولي أي استراتيجية سياسية أو ديبلوماسية لعودة السلم الى بوروندي اﻷولوية لتعزيز واحترام حقوق الانسان.
    Sin embargo, ambos departamentos deben actuar dentro del marco de una estrategia política general. UN ويتعين على كلتيهما مع ذلك العمل في إطار استراتيجية سياسية شاملة.
    El marco estratégico comprende una estrategia política y disposiciones basadas en las condiciones sobre el terreno para la programación común de la asistencia internacional. UN ويتضمن اﻹطار الاستراتيجي استراتيجية سياسية وترتيبات توضع على أساس ميداني للبرمجة المشتركة للمساعدات الدولية.
    Comprende una estrategia política, arreglos para las actividades sobre el terreno de un programa de asistencia internacional común y cuestiones de derechos humanos. UN وتشمل استراتيجية سياسية وترتيبات ميدانية من أجل برنامج مساعدة دولي مشترك وشواغل متصلة بحقوق اﻹنسان.
    Sus esfuerzos contribuyeron a la consecución del Acuerdo de Djibouti, que ha servido de sólida base para la estrategia política y de seguridad de las Naciones Unidas con respecto a Somalia. UN فقد أسهمت جهوده، في اتفاق جيبوتي، الذي يشكل أساسا قويا للاستراتيجية السياسية والأمنية للأمم المتحدة بخصوص الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد