Los marcos estratégicos abarcan una estrategia política y arreglos sobre el terreno para la programación común de la asistencia internacional. | UN | وتشمل اﻷطر الاستراتيجية، الاستراتيجية السياسية والترتيبات الميدانية في البرمجة المشتركة للمساعدة الدولية. |
II. Medios para aplicar la estrategia política | UN | ثانيا - وسائل تنفيذ الاستراتيجية السياسية |
Alentó a Suiza a complementar la estrategia política y jurídica con un enfoque sociocultural y educativo. | UN | وشجعت موريتانيا سويسرا على استكمال الاستراتيجية السياسية والقانونية بنهج اجتماعي وثقافي وتربوي. |
Para ello trabaja en una estrategia política y comunicacional a lo largo del país. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تنفذ الإدارة استراتيجية سياسية وإعلامية في جميع أنحاء البلد. |
Entre otras cosas, requiere una nueva estrategia política que incluya la regulación del mercado financiero. | UN | وهو يقتضي، في جملة أمور أخرى، استراتيجية سياسية جديدة تشمل تنظيم السوق المالية. |
:: La estrategia política que pone en peligro los derechos humanos de las mujeres | UN | :: مساس الاستراتيجية السياسية بحقوق الإنسان للمرأة |
Bulgaria apoyó esa estrategia política y respaldó sus palabras con actos al enviar Cascos Azules a Camboya. | UN | ولقد أيدت بلغاريا هذه الاستراتيجية السياسية ودعمت أقوالها باﻷفعال من خلال إرساء " الخوذات الزرقاء " الى كمبوديا. |
La estrategia política del BJP es resultado de su reciente victoria electoral en Gujarat, donde aumentó su popularidad tras la masacre de 2.000 musulmanes inocentes organizada por las autoridades estatales. | UN | إن الاستراتيجية السياسية لهذا الحزب قد انبثقت عن فوزه في الانتخابات الأخيرة في ولاية غوجارات، حيث حقق الحزب شعبية بعد المذبحة التي دبرتها الدولة وراح ضحيتها 000 2من المسلمين الأبرياء. |
Además de supervisar los avances que se lleven a cabo sobre el terreno, la dependencia se centrará en cuestiones de desarrollo y elaboración de políticas en materia de derechos humanos y protección, y en garantizar que estas políticas se integren en la estrategia política general y en todas las operaciones de la Misión. | UN | وإضافة إلى رصد التطورات على أرض الواقع، ستركز الوحدة جهودها على رسم السياسات وتطويرها بشأن قضايا حقوق الإنسان والحماية، وكفالة إدماج هذه السياسات في الاستراتيجية السياسية العامة وجميع عمليات البعثة. |
La División también brindará asesoramiento político y velará por la aplicación de la estrategia política de la MINUSTAH de manera coherente en toda la Misión. | UN | وستسدي الشعبة أيضا المشورة السياسية وتتأكد من أن الاستراتيجية السياسية للبعثة تنفذ في جميع مراحل ولاية البعثة بصورة متسقة. |
La coordinación descrita ha permitido evitar la duplicación del trabajo, aumentar al máximo la complementariedad y asegurar una mayor coherencia en la estrategia política de las Naciones Unidas. | UN | وساعد التنسيق الموصوف أعلاه على تجنب ازدواج العمل وزيادة أوجه التكامل إلى أقصى حد ممكن وضمان تعزيز اتساق الاستراتيجية السياسية للأمم المتحدة. |
La República Bolivariana de Venezuela quisiera hacer del conocimiento de la Comunidad Internacional la estrategia política que los Estados Unidos de América han venido utilizando desde hace tiempo para deslegitimar y desestabilizar al Gobierno de la República. | UN | تود جمهورية فنزويلا البوليفارية إطلاع المجتمع الدولي على الاستراتيجية السياسية التي ما فتئت الولايات المتحدة تستخدمها منذ فترة بغرض نزع غطاء الشرعية عن حكومة الجمهورية وزعزعة استقرارها. |
Este Asesor Político Superior prestará asesoramiento político a los directivos de la Misión, ayudará a formular la estrategia política general de la Misión y ayudará a mantener relaciones con terceros, a nivel político. | UN | وسيوفر هذا المستشار السياسي الأقدم المشورة السياسية لقيادة البعثة، ويساعد في صياغة الاستراتيجية السياسية العامة للبعثة، وفي الحفاظ على العلاقات مع الأطراف الخارجية، على الصعيد السياسي. |
En 2008, la Fundación estableció el Centro de estudios sobre el Oriente Medio, organización sin fines de lucro que realiza investigaciones y análisis en esferas como la estrategia política, la comprensión cultural y la consolidación de la paz. | UN | وفي عام 2008، أنشأت المؤسسة مركز دراسات الشرق الأوسط، وهو منظمة لا تستهدف الربح تُجري بحوثا وتحليلات في مجالات مثل الاستراتيجية السياسية والفهم الثقافي وبناء السلام. |
Los expertos participantes se refirieron a la estrategia política del Gobierno israelí de mantener el statu quo de conflicto de baja intensidad con el propósito de asegurar la estabilidad política y económica de Israel. | UN | وأشار الخبراء المشاركون إلى الاستراتيجية السياسية للحكومة الإسرائيلية بالإبقاء على الوضع القائم للنزاع على مستوى منخفض من أجل ضمان الاستقرار السياسي والاقتصادي في إسرائيل. |
Todo esto forma parte de la estrategia política general de boicotear la vida política, económica, cultural y educativa de Serbia y Yugoslavia, inspirada por los jefes secesionistas albaneses en Kosovo y Metohija. | UN | وهذا كله جزء من الاستراتيجية السياسية العامة الرامية إلى مقاطعة الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والتعليمية في صربيا ويوغوسلافيا، التي تستمد الهامها من القادة الانفصاليون اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا. |
Las Naciones Unidas sólo deben participar si cuentan con una estrategia política y militar. | UN | فاشتراك اﻷمم المتحدة لا ينبغي القيام به إلا عند وجود استراتيجية سياسية وعسكرية واضحة. |
Por lo tanto, una estrategia política o diplomática tendiente a asegurar el retorno de la paz a Burundi debería asignar un lugar de prioridad a la promoción y respeto de los derechos humanos. | UN | ولذلك ينبغي أن تولي أي استراتيجية سياسية أو ديبلوماسية لعودة السلم الى بوروندي اﻷولوية لتعزيز واحترام حقوق الانسان. |
Sin embargo, ambos departamentos deben actuar dentro del marco de una estrategia política general. | UN | ويتعين على كلتيهما مع ذلك العمل في إطار استراتيجية سياسية شاملة. |
El marco estratégico comprende una estrategia política y disposiciones basadas en las condiciones sobre el terreno para la programación común de la asistencia internacional. | UN | ويتضمن اﻹطار الاستراتيجي استراتيجية سياسية وترتيبات توضع على أساس ميداني للبرمجة المشتركة للمساعدات الدولية. |
Comprende una estrategia política, arreglos para las actividades sobre el terreno de un programa de asistencia internacional común y cuestiones de derechos humanos. | UN | وتشمل استراتيجية سياسية وترتيبات ميدانية من أجل برنامج مساعدة دولي مشترك وشواغل متصلة بحقوق اﻹنسان. |
Sus esfuerzos contribuyeron a la consecución del Acuerdo de Djibouti, que ha servido de sólida base para la estrategia política y de seguridad de las Naciones Unidas con respecto a Somalia. | UN | فقد أسهمت جهوده، في اتفاق جيبوتي، الذي يشكل أساسا قويا للاستراتيجية السياسية والأمنية للأمم المتحدة بخصوص الصومال. |