Subrayo que el Gobierno se compromete a colaborar estrechamente con la sociedad civil. | UN | وأشدد على أن الحكومة ملتزمة بالعمل الوثيق مع المجتمع المدني. |
Para alcanzar ese objetivo, su Gobierno seguirá colaborando estrechamente con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | وذكرت أن حكومتها في سعيها إلى تحقيق هذا الغرض تواصل التعاون الوثيق مع المجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية. |
Para ello, era necesario que los gobiernos colaborasen estrechamente con la sociedad civil y el mundo académico. | UN | ولتحقيق هذا الغرض يجب أن تعمل الحكومات بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني والهيئات الأكاديمية. |
Se exhortó a los gobiernos a que cooperaran estrechamente con la sociedad civil. | UN | ٦١ - وحُثت الحكومات على التعاون بشكل وثيق مع المجتمع المدني. |
Conforme al concepto de responsabilidad compartida que promueve el Ministerio de Unidad Nacional y Desarrollo Social, el Gobierno colabora estrechamente con la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de voluntarios, estableciendo asociaciones para seguir impulsando las medidas encaminadas a promover y proteger los derechos del niño. | UN | ووفقاً لمفهوم المسؤولية المشتركة الذي تعززه وزارة الوحدة الوطنية والتنمية الاجتماعية تتعاون الحكومة تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الطوعية على إنشاء جمعيات بمواصفات لتعزيز التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Tanto dentro del país como en el extranjero, el Canadá colabora estrechamente con la sociedad civil y ha ampliado su relación con las organizaciones no gubernamentales, con el sector privado y con los parlamentarios. | UN | وتعمل كندا بصورة وثيقة مع المجتمع المدني، في الداخل والخارج، وقد وسعت شراكاتها مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والبرلمانيين. |
A este respecto, los Estados deben cooperar estrechamente con la sociedad civil en la creación, aplicación y evaluación de las medidas más adecuadas y eficaces contra el racismo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول التعاون على نحو وثيق مع المجتمع المدني بها من أجل تصميم أكثر التدابير ملاءمة وفعالية ضد العنصرية وتنفيذها وتقييمها. |
Dinamarca se había preparado para su examen cooperando estrechamente con la sociedad civil y con la participación de las autoridades de Groenlandia y las Islas Feroe. | UN | فقد استعدت الدانمرك لاستعراض الحالة فيها بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني وبإشراك سلطات غرينلاند وجزر فارو. |
Marruecos recomendó a Uzbekistán que siguiera colaborando estrechamente con la sociedad civil para luchar contra la propagación del VIH/SIDA, sin lo cual sería difícil lograr el ODM 6. | UN | وأوصت المغرب أوزبكستان بأن تواصل التعاون الوثيق مع المجتمع المدني لمكافحة انتشار الإيدز، حيث يصعب تحقيق الغرض السادس من الأهداف الإنمائية للألفية بدون هذا التعاون. |
Seguir colaborando estrechamente con la sociedad civil en el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal (Noruega); | UN | 100-12 مواصلة تعاونها الوثيق مع المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل (النرويج)؛ |
100.24 Seguir cooperando estrechamente con la sociedad civil en el seguimiento del EPU (Austria); | UN | 100-24- مواصلة تعاونها الوثيق مع المجتمع المدني في إطار متابعة دورة الاستعراض الدوري الشامل (النمسا)؛ |
69. El Comité insta al Estado parte a colaborar estrechamente con la sociedad civil para apoyar a las autoridades locales en la formulación y aplicación de estrategias de inclusión social para los niños de la calle y sus familias. | UN | 69- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون الوثيق مع المجتمع المدني لدعم السلطات المحلية في وضع استراتيجيات للإدماج الاجتماعي وتنفيذها فيما يخص أطفال الشوارع وأسرهم. |
Reitera las recomendaciones formuladas por su predecesor sobre la importancia de cooperar estrechamente con la sociedad civil y los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de contrarrestar de manera eficaz a los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas y movimientos similares de ideología extremista. | UN | ويكرر التأكيد على التوصيات المقدمة من سلفه فيما يخص أهمية التعاون الوثيق مع المجتمع المدني وآليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية بغرض التصدي بفعالية للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وحليقي الرؤوس، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة. |
En relación con el párrafo 100 del informe sobre las formas contemporáneas de racismo, pide información más detallada sobre las recomendaciones relativas a la coordinación entre diferentes estructuras gubernamentales y en particular la importancia de cooperar estrechamente con la sociedad civil. | UN | وفيما يتصل بالفقرة 100 من التقرير، التي تعرض للأشكال المعاصرة من العنصرية طلب المزيد من التفاصيل عن التوصية المتعلقة بالتنسيق بين الهياكل الحكومية المختلفة وبالذات أهمية التعاون الوثيق مع المجتمع المدني. |
Nos complacieron en particular las oportunidades que ofreció el proceso para colaborar estrechamente con la sociedad civil, como la asamblea pública celebrada en Ginebra y la docena de consultas realizadas en diversos lugares de los Estados Unidos. | UN | ومما يسعدنا على نحو خاص فرصة العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني في جميع مراحل العملية، بما في ذلك عقد لقاء مفتوح في جنيف وعدد من المشاورات في جميع أنحاء الولايات المتحدة. |
5) El Japón cooperará estrechamente con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en la promoción y puesta en práctica de programas de derechos humanos. | UN | 5 - ستعمل اليابان بشكل وثيق مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مجال تعزيز وتنفيذ برامج حقوق الإنسان. |
Explicó que Finlandia cooperaba estrechamente con la sociedad civil y que el tipo de democracia y el sistema parlamentario de Finlandia aseguraban la posición de los actores de la sociedad civil, aunque, naturalmente, la responsabilidad final de las decisiones correspondía a los órganos gubernamentales, y que, a su vez, el Gobierno era responsable ante el Parlamento. | UN | وأوضحت أن فنلندا تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني وأن النموذج الديمقراطي والنظام البرلماني في فنلندا يمنحان الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً قوياً، بيد أن المسؤولية النهائية عن اتخاذ القرارات ترجع بطبيعة الحال إلى الهيئات الحكومية، وتكون الحكومة بدورها مسؤولة أمام البرلمان. |
Informó de que Polonia había introducido la formación de funcionarios públicos, tales como la policía, los fiscales y los jueces, y que también cooperaba estrechamente con la sociedad civil, incluidas las organizaciones judías, para supervisar y determinar mejor los casos de racismo y xenofobia. | UN | وأشار الوفد إلى أن بولندا وضعت برامج تدريب للموظفين العامين، كأفراد الشرطة والمدعين والقضاة، وأقامت أيضاً تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات اليهودية، لرصد وتحديد حالات العنصرية وكره الأجانب بشكل أفضل. |
Además, los gobiernos deben alentar la participación activa de las comunidades y colaborar estrechamente con la sociedad civil para evitar la delincuencia, tratar debidamente a los delincuentes y reinsertar a las víctimas en la sociedad. | UN | يضاف إلى ذلك أن على الحكومات تشجيع المشاركة الناشطة للمجتمعات المحلية والعمل بصورة وثيقة مع المجتمع المدني بغية منع الجريمة، والتعامل مع المجرمين، وإعادة إدماج الضحايا في المجتمع. |
ONU-Mujeres colabora estrechamente con la sociedad civil, fortaleciendo la capacidad de trabajar con los Estados Miembros, y valiéndose de los grupos asesores de la sociedad civil, que constituyen el marco de la asociación de ONU-Mujeres con la sociedad civil; | UN | وتعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة بصورة وثيقة مع المجتمع المدني، مما يعزز القدرة على العمل مع الدول الأعضاء، والاستفادة من الفرق الاستشارية للمجتمع المدني التابعة للهيئة، والتي توفر إطاراً لشراكة الهيئة مع المجتمع المدني؛ |
El Gobierno coopera estrechamente con la sociedad civil y las organizaciones internacionales y regionales competentes en todas sus actividades en esta esfera. | UN | وتتعاون صربيا على نحو وثيق مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية المختصة في جميع الأنشطة التي تقوم بها في هذا المجال. |
La Comisión es un órgano reconocido contra la discriminación que coopera estrechamente con la sociedad civil y los medios de comunicación, lleva a cabo cursos de formación, encuestas, campañas de concienciación organizadas, etc. Desde su creación en 2005, las denuncias y mensajes presentados a la Comisión aumentan en forma constante, lo que demuestra una mayor confianza en esta institución. | UN | واللجنة هي هيئة راسخة لمكافحة التمييز، وهي تتعاون على نحو وثيق مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام، وتقدِّم التدريب، وتُجري المسوح، وتقوم بحملات منظمة لإثارة الوعي، وغير ذلك. ومنذ إنشاء اللجنة في عام 2005 تتزايد بشكل مستمر الشكاوى والملاحظات المقدَّمة إليها وهو ما يشير إلى تزايد الثقة في هذه المؤسسة. |
Nos ha permitido colaborar estrechamente con la sociedad civil y analizar las esferas en que debemos trabajar con más tesón para alcanzar resultados. | UN | فقد سمحت لنا هذه العملية بالعمل عن كثب مع المجتمع المدني وتناول المجالات التي نحتاج إلى بذل مجهود أكبر فيها للتوصل إلى نتائج. |