Este hecho inexcusable plantea un grave peligro para la estructura de seguridad actual que ya está muy cargada. | UN | ويشكل هذا التطور الذي لا يغتفر خطرا كبيرا على الهيكل الأمني الدولي الراهن البالغ الاحتقان. |
Además, el Gobierno aún debe tomar una decisión definitiva sobre la estructura de seguridad del país en su integridad. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين على الحكومة اتخاذ قرار نهائي بشأن الهيكل الأمني الكامل للبلد. |
Las experiencias de los últimos años indican que ya se está configurando esta nueva estructura de seguridad en varios niveles. | UN | 12 - وتوحي تجارب السنوات القليلة الماضية بأن هذا الهيكل الأمني المتعدد المستويات بسبيله بالفعل إلى البزوغ. |
Luego debe orientarse hacia la elaboración de una estructura de seguridad equitativa para todos con un nivel reducido de armamentos hasta su límite más simbólico. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يوجه نحو إقامة هيكل أمني يضع الجميع على قدم المساواة، ويخفض اﻷسلحة إلى أدنى مستوى رمزي ممكن. |
Conforme a ello, se requiere una nueva estructura de seguridad colectiva, formada por instituciones que se fortalezcan mutuamente y en la que todos los elementos tengan un papel que desempeñar. | UN | وبالتالي فإن هناك حاجة إلى هيكل أمني جماعي جديد من المؤسسات المتعاضدة يكون لجميع عناصره دورها الذي تقوم به. |
Institucionalización de la estructura de seguridad nacional de conformidad con la estrategia de seguridad nacional | UN | إضفاء طابع مؤسسي على هيكل الأمن الوطني بما يتماشى مع استراتيجية الأمن الوطني |
Con el establecimiento del Departamento de Seguridad en enero de 2005 se consolidó y potenció la estructura de seguridad de la Oficina del Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas en las sedes y en las oficinas sobre el terreno. | UN | فإنشاء إدارة السلامة والأمن في كانون الثاني/يناير 2005 وحَّد وحسَّن هياكل الأمن والسلامة التابعة لمكتب منسق شؤون الأمن في المقر وفي المكاتب الميدانية. |
Su prórroga indefinida ha hecho que ese Tratado pase a ser un elemento permanente de la estructura de seguridad mundial. | UN | لقد أسفر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى عن جعلها سمة دائمة من سمات صرح الأمن العالمي. |
La creación de las unidades de guardia tal vez sea el mayor problema para establecer la estructura de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وربما يعد تشكيل وحدات الحراسة التحدي الأكبر الذي يواجه عملية إنشاء الهيكل الأمني للأمم المتحدة في العراق. |
Intentemos evaluar si está surgiendo una nueva estructura de seguridad que descansa sobre una infraestructura nueva. | UN | دعونا نحاول تقييم ما إذا كانت البنى التحتية الجديدة تدعم الهيكل الأمني الجديد الآخذ في الظهور. |
También asesoró y orientó sobre la estructura de seguridad regional para el Cuerno de África. | UN | وقدم أيضا المشورة والتوجيه بشأن الهيكل الأمني الإقليمي لمنطقة القرن الأفريقي. |
La estructura de seguridad actual en Europa no pasó la prueba de los acontecimientos recientes. | UN | إن الهيكل الأمني القائم في أوروبا لم يجتز امتحان الأحداث الأخيرة. |
Su entrada en vigor reforzará significativamente la estructura de seguridad internacional basada en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وبدء نفاذ المعاهدة سيؤدي بقدر كبير إلى تعزيز الهيكل الأمني الدولي القائم على أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ese marco debería generar la confianza necesaria en la estructura de seguridad y los mecanismos de gobernanza por parte de todos los interesados. | UN | ومن شأن ذلك الإطار أن يمكن أصحاب المصلحة كافة من تهيئة الثقة المطلوبة في الهيكل الأمني وآليات الإدارة الأمنية. |
Consideramos que el control de armamentos y el desarme son partes integrales de la estructura de seguridad mundial. | UN | ونحن نعتبر تحديد الأسلحة ونزع السلاح جزآن لا يتجزآن من الهيكل الأمني العالمي. |
Si quiere ser realista, la comunidad internacional no puede esperar construir una estructura de seguridad estable sobre los cimientos de la pobreza, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينظر بواقعية إلى بناء هيكل أمني ثابت على أنقاض الفقر، والجوع والمرض والأمية. |
Creemos que muchas de las propuestas del Secretario General como la de una estructura de seguridad integrada sobre el terreno, así como en la sede, merecen ser consideradas seriamente. | UN | ونعتقد بأن العديد من اقتراحات الأمين العام، مثل إنشاء هيكل أمني متكامل على مستوى الميدان وفي المقر، جديرة بالنظر الجدي. |
Todo ello subraya con claridad las deficiencias de la estructura de seguridad europea heredada del pasado. | UN | ويكشف كل ذلك بوضوح شوائب هيكل الأمن الأوروبي الموروث من الماضي. |
La Asamblea Legislativa sanciona una ley que aprueba la nueva estructura de seguridad nacional | UN | أصدرت السلطة التشريعية قانوناً يصدق على إصلاح هيكل الأمن الوطني |
En los años trascurridos desde su fundación, la OCS ha pasado a ser un factor importante en la estructura de seguridad y cooperación a nivel regional e internacional, y ha demostrado ser una asociación eficaz de carácter abierto. | UN | 2 - وغدت المنظمة، خلال السنوات التي تلت تأسيسها، عاملا مهما في رسم هياكل الأمن والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، وأثبتت فعاليتها وانفتاحها وتعدديتها. |
El Organismo es un foro de debate, un centro de conocimientos especializados y, sobre todo, una institución indispensable para la vigilancia y verificación en el marco de la estructura de seguridad mundial. | UN | فهي تشكل محفلا للمناقشة، ومركزا للخبرة التقنية، والأهم من ذلك، مؤسسة لا غنى عنها للرصد والتحقق في إطار صرح الأمن العالمي. |
La Autoridad Palestina no podía garantizar condiciones de seguridad y el imperio de la ley, ya que la estructura de seguridad había quedado destruida. | UN | ولم تكن السلطة الفلسطينية قادرة على توفير الأمن وإنفاذ القانون بسبب تدمير جهازها الأمني. |
No podemos seguir desperdiciando oportunidades si queremos mitigar la consternación ante el deterioro de la estructura de seguridad internacional. | UN | ولا نستطيع إهدار المزيد من الفرص إذا أردنا احتواء الذعر الناتج عن تآكل بنيان الأمن الدولي. |
Aplicación de la Ley de reforma de la seguridad relativa a las funciones y responsabilidades de la estructura de seguridad | UN | سن تشريع الإصلاح الأمني بشأن أدوار ومسؤوليات البنيان الأمني |
La regularidad en el pago de los sueldos será un requisito imprescindible para la estructura de seguridad en su conjunto que las partes congoleñas deberán cumplir rápidamente y considerar como una cuestión prioritaria. | UN | وسوف يكون دفع المرتبات بانتظام متطلبا أساسيا للهيكل الأمني برمته، وهو أمر يتعين على الأطراف الكونغولية إيجاد حل له على وجه السرعة والأولوية. |