"estructura de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكل الأمني
        
    • هيكل أمني
        
    • هيكل الأمن
        
    • هياكل الأمن
        
    • صرح الأمن
        
    • جهازها الأمني
        
    • بنيان الأمن
        
    • البنيان الأمني
        
    • للهيكل الأمني
        
    Este hecho inexcusable plantea un grave peligro para la estructura de seguridad actual que ya está muy cargada. UN ويشكل هذا التطور الذي لا يغتفر خطرا كبيرا على الهيكل الأمني الدولي الراهن البالغ الاحتقان.
    Además, el Gobierno aún debe tomar una decisión definitiva sobre la estructura de seguridad del país en su integridad. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين على الحكومة اتخاذ قرار نهائي بشأن الهيكل الأمني الكامل للبلد.
    Las experiencias de los últimos años indican que ya se está configurando esta nueva estructura de seguridad en varios niveles. UN 12 - وتوحي تجارب السنوات القليلة الماضية بأن هذا الهيكل الأمني المتعدد المستويات بسبيله بالفعل إلى البزوغ.
    Luego debe orientarse hacia la elaboración de una estructura de seguridad equitativa para todos con un nivel reducido de armamentos hasta su límite más simbólico. UN وأخيرا، ينبغي أن يوجه نحو إقامة هيكل أمني يضع الجميع على قدم المساواة، ويخفض اﻷسلحة إلى أدنى مستوى رمزي ممكن.
    Conforme a ello, se requiere una nueva estructura de seguridad colectiva, formada por instituciones que se fortalezcan mutuamente y en la que todos los elementos tengan un papel que desempeñar. UN وبالتالي فإن هناك حاجة إلى هيكل أمني جماعي جديد من المؤسسات المتعاضدة يكون لجميع عناصره دورها الذي تقوم به.
    Institucionalización de la estructura de seguridad nacional de conformidad con la estrategia de seguridad nacional UN إضفاء طابع مؤسسي على هيكل الأمن الوطني بما يتماشى مع استراتيجية الأمن الوطني
    Con el establecimiento del Departamento de Seguridad en enero de 2005 se consolidó y potenció la estructura de seguridad de la Oficina del Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas en las sedes y en las oficinas sobre el terreno. UN فإنشاء إدارة السلامة والأمن في كانون الثاني/يناير 2005 وحَّد وحسَّن هياكل الأمن والسلامة التابعة لمكتب منسق شؤون الأمن في المقر وفي المكاتب الميدانية.
    Su prórroga indefinida ha hecho que ese Tratado pase a ser un elemento permanente de la estructura de seguridad mundial. UN لقد أسفر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى عن جعلها سمة دائمة من سمات صرح الأمن العالمي.
    La creación de las unidades de guardia tal vez sea el mayor problema para establecer la estructura de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وربما يعد تشكيل وحدات الحراسة التحدي الأكبر الذي يواجه عملية إنشاء الهيكل الأمني للأمم المتحدة في العراق.
    Intentemos evaluar si está surgiendo una nueva estructura de seguridad que descansa sobre una infraestructura nueva. UN دعونا نحاول تقييم ما إذا كانت البنى التحتية الجديدة تدعم الهيكل الأمني الجديد الآخذ في الظهور.
    También asesoró y orientó sobre la estructura de seguridad regional para el Cuerno de África. UN وقدم أيضا المشورة والتوجيه بشأن الهيكل الأمني الإقليمي لمنطقة القرن الأفريقي.
    La estructura de seguridad actual en Europa no pasó la prueba de los acontecimientos recientes. UN إن الهيكل الأمني القائم في أوروبا لم يجتز امتحان الأحداث الأخيرة.
    Su entrada en vigor reforzará significativamente la estructura de seguridad internacional basada en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وبدء نفاذ المعاهدة سيؤدي بقدر كبير إلى تعزيز الهيكل الأمني الدولي القائم على أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ese marco debería generar la confianza necesaria en la estructura de seguridad y los mecanismos de gobernanza por parte de todos los interesados. UN ومن شأن ذلك الإطار أن يمكن أصحاب المصلحة كافة من تهيئة الثقة المطلوبة في الهيكل الأمني وآليات الإدارة الأمنية.
    Consideramos que el control de armamentos y el desarme son partes integrales de la estructura de seguridad mundial. UN ونحن نعتبر تحديد الأسلحة ونزع السلاح جزآن لا يتجزآن من الهيكل الأمني العالمي.
    Si quiere ser realista, la comunidad internacional no puede esperar construir una estructura de seguridad estable sobre los cimientos de la pobreza, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينظر بواقعية إلى بناء هيكل أمني ثابت على أنقاض الفقر، والجوع والمرض والأمية.
    Creemos que muchas de las propuestas del Secretario General como la de una estructura de seguridad integrada sobre el terreno, así como en la sede, merecen ser consideradas seriamente. UN ونعتقد بأن العديد من اقتراحات الأمين العام، مثل إنشاء هيكل أمني متكامل على مستوى الميدان وفي المقر، جديرة بالنظر الجدي.
    Todo ello subraya con claridad las deficiencias de la estructura de seguridad europea heredada del pasado. UN ويكشف كل ذلك بوضوح شوائب هيكل الأمن الأوروبي الموروث من الماضي.
    La Asamblea Legislativa sanciona una ley que aprueba la nueva estructura de seguridad nacional UN أصدرت السلطة التشريعية قانوناً يصدق على إصلاح هيكل الأمن الوطني
    En los años trascurridos desde su fundación, la OCS ha pasado a ser un factor importante en la estructura de seguridad y cooperación a nivel regional e internacional, y ha demostrado ser una asociación eficaz de carácter abierto. UN 2 - وغدت المنظمة، خلال السنوات التي تلت تأسيسها، عاملا مهما في رسم هياكل الأمن والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، وأثبتت فعاليتها وانفتاحها وتعدديتها.
    El Organismo es un foro de debate, un centro de conocimientos especializados y, sobre todo, una institución indispensable para la vigilancia y verificación en el marco de la estructura de seguridad mundial. UN فهي تشكل محفلا للمناقشة، ومركزا للخبرة التقنية، والأهم من ذلك، مؤسسة لا غنى عنها للرصد والتحقق في إطار صرح الأمن العالمي.
    La Autoridad Palestina no podía garantizar condiciones de seguridad y el imperio de la ley, ya que la estructura de seguridad había quedado destruida. UN ولم تكن السلطة الفلسطينية قادرة على توفير الأمن وإنفاذ القانون بسبب تدمير جهازها الأمني.
    No podemos seguir desperdiciando oportunidades si queremos mitigar la consternación ante el deterioro de la estructura de seguridad internacional. UN ولا نستطيع إهدار المزيد من الفرص إذا أردنا احتواء الذعر الناتج عن تآكل بنيان الأمن الدولي.
    Aplicación de la Ley de reforma de la seguridad relativa a las funciones y responsabilidades de la estructura de seguridad UN سن تشريع الإصلاح الأمني بشأن أدوار ومسؤوليات البنيان الأمني
    La regularidad en el pago de los sueldos será un requisito imprescindible para la estructura de seguridad en su conjunto que las partes congoleñas deberán cumplir rápidamente y considerar como una cuestión prioritaria. UN وسوف يكون دفع المرتبات بانتظام متطلبا أساسيا للهيكل الأمني برمته، وهو أمر يتعين على الأطراف الكونغولية إيجاد حل له على وجه السرعة والأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more