ويكيبيديا

    "estructuralmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيكليا
        
    • هيكلياً
        
    • الناحية الهيكلية
        
    • الهيكلي
        
    • هيكلي
        
    • هيكلية
        
    • بنيويا
        
    • ذات الهياكل
        
    • من الناحية البنيوية
        
    • وهيكليا
        
    • هيكل
        
    • بنيوي
        
    • بنيوياً
        
    • ناحية التركيب
        
    • ذات البنية
        
    Las auditorías también indicaban que se estaban haciendo progresos para preparar un presupuesto estructuralmente equilibrado. UN وأشارت عمليات مراجعة الحسابات أيضا إلى تحقيق تقدم نحو وضع ميزانية متوازنة هيكليا.
    Las auditorías también indicaban que se estaban haciendo progresos para preparar un presupuesto estructuralmente equilibrado. UN وأشارت عمليات مراجعة الحسابات أيضا إلى تحقيق تقدم نحو وضع ميزانية متوازنة هيكليا.
    Sería también importante orientar las actividades de cooperación técnica hacia los países de economía estructuralmente débil. UN وسوف يكون من المهم أيضاً توجيه أنشطة التعاون التقني نحو البلدان ذات النظم الاقتصادية الضعيفة هيكلياً.
    Deben tenerse en cuenta las necesidades específicas de determinados países en desarrollo con economías estructuralmente débiles y vulnerables. UN وينبغي التصدي لاحتياجات محددة لبلدان نامية بعينها ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر من الناحية الهيكلية.
    La decisión y el compromiso de la comunidad internacional también deben ponerse en práctica fortaleciendo estructuralmente la Misión con toda rapidez. UN كما ينبغي أن يظهر أيضا تصميم المجتمع الدولي والتزامه على نحو تام عن طريق التعزيز الهيكلي للبعثة بشكل سريع.
    También tomó nota de que otros países con economías estructuralmente débiles y vulnerables podían encontrarse en una situación similar a este respecto. UN ولاحظت أيضاً أن بلداناً أخرى تشكو اقتصاداتها من ضعف هيكلي وهشاشة قد تواجه وضعاً مماثلاً بهذا الخصوص.
    No están conectados estructuralmente con el piso de oficinas que está suspendido sobre ellos. UN وهي غير متصلة هيكليا بطابق المكاتب المعلق فوقها.
    Tal era, por ejemplo, el caso de ciertas políticas de " preferencia étnica " , destinadas a compensar a grupos histórica o estructuralmente desfavorecidos. UN فوضعت السياسات التفضيلية للمجموعات الاثنية، مثلا، بهدف تعويض المجموعات المحرومة تاريخيا أو هيكليا.
    Redes estructuralmente integradas de hospitales, clínicas y otras instalaciones garantizaban el acceso de toda la población a los servicios terapéuticos en toda la región. UN وكانت الشبكات المتكاملة هيكليا من المستشفيات والعيادات وسائر المرافق اﻹكلينيكية تكفل للجميع الانتفاع بالخدمات الصحية العلاجية في جميع أنحاء اﻹقليم.
    Existe un verdadero riesgo de que esos países, especialmente los menos adelantados y otras economías estructuralmente débiles, puedan verse aún más marginadas. UN ويلوح خطر حقيقي بأن يزداد تهميش هذه البلدان، خصوصا أقلها نموا، والبلدان اﻷخرى ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا.
    Redes estructuralmente integradas de hospitales, clínicas y otras instalaciones garantizaban el acceso de toda la población a los servicios terapéuticos en toda la región. UN وكانت الشبكات المتكاملة هيكليا من المستشفيات والعيادات وسائر المرافق اﻹكلينيكية تكفل للجميع الانتفاع بالخدمات الصحية العلاجية في جميع أنحاء اﻹقليم.
    Deberían abordarse las necesidades específicas de ciertos países en desarrollo con economías estructuralmente débiles y vulnerables. UN وينبغي تناول الاحتياجات المحددة لبلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة هيكلياً وعرضة للمخاطر.
    Deberían abordarse las necesidades específicas de ciertos países en desarrollo con economías estructuralmente débiles y vulnerables. UN وينبغي تناول الاحتياجات المحددة لبلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة هيكلياً وعرضة للمخاطر.
    No obstante, la comunidad internacional debe también proporcionar mayor asistencia a la prevención, tanto estructuralmente como operacionalmente. UN ولكن يجب أيضاً على المجتمع الدولي أن يوفر المزيد من المساعدات تجاه الوقاية، هيكلياً وعملياً على حد سواء.
    Deben tenerse en cuenta las necesidades específicas de determinados países en desarrollo con economías estructuralmente débiles y vulnerables. UN وينبغي التصدي لاحتياجات محددة لبلدان نامية بعينها ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر من الناحية الهيكلية.
    Deben tenerse en cuenta las necesidades específicas de determinados países en desarrollo con economías estructuralmente débiles y vulnerables. UN وينبغي التصدي لاحتياجات محددة لبلدان نامية بعينها ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر من الناحية الهيكلية.
    Sigue preocupando a la Comisión, como en años anteriores, la financiación estructuralmente insuficiente del Organismo, que desde hace tiempo afecta a la prestación de servicios. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص التمويل الهيكلي الطويل الأجل للوكالة، مما يؤثر على تقديم الخدمات.
    No obstante, el crecimiento económico por sí solo no es suficiente para lograr el desarrollo a largo plazo y para reducir la pobreza estructuralmente. UN بيد أن النمو الاقتصادي وحده لا يكفي لتحقيق التنمية الطويلة الأجل والحد من الفقر على نحو هيكلي.
    Algunas economías siguieron realizando esfuerzos por mejorar las finanzas públicas, elevando estructuralmente el ingreso fiscal. UN وواصلت بعض البلدان بذل جهودها من أجل تحسين مالياتها العامة عن طريق اللجوء إلى أساليب هيكلية لتنشيط العائدات المالية.
    No hay nada que los distinga, estructuralmente, de sus competidores. TED ولا شيء يجعلها مختلفة بنيويا عن منافسيها.
    Esto ha provocado un aumento de la vulnerabilidad y de la inestabilidad económica, en especial en los países menos desarrollados y en los Estados pequeños estructuralmente débiles y vulnerables. UN وقد أسفر ذلك عن زيادة الضعف والتزعزع الاقتصادي، وبخاصة في أقل البلدان نموا، وفي الدول الصغيرة ذات الهياكل الضعيفة والهشة.
    En otras palabras, el crecimiento económico resultará ser estructuralmente mucho más bajo que las cifras que hoy se utilizan para estimar los déficits y la deuda. No sorprende, entonces, que la Comisión haya advertido que la expansión fiscal vinculada a la crisis y el envejecimiento de la población plantean cuestiones sobre la sustentabilidad de las finanzas públicas en la UE. News-Commentary وهذا يعني بعبارة أخرى أن النمو الاقتصادي سوف يكون من الناحية البنيوية أدنى كثيراً من الأرقام المستخدمة الآن لتقدير حجم العجز والدين. ومن غير المستغرب إذن أن تصدر المفوضية الأوروبية تحذيراً مفاده أن التوسع المالي المرتبط بالأزمة، إلى جانب الشيخوخة السكانية، يثير التساؤلات بشأن قدرة بلدان الاتحاد الأوروبي على توفير الموارد المالية العامة المستدامة.
    10. Destaca que la coordinación y el funcionamiento eficaces y eficientes de los citados componentes del Marco Internacional de Acción para el Decenio exigen una secretaría financiera y estructuralmente estable que dependa del Secretario General por intermedio del Coordinador del Socorro de Emergencia; UN ٠١ - تؤكد أن الفعالية والكفاءة في تنسيق وخدمة المكونات المبينة أعلاه ﻹطار العمل الدولي للعقد يتطلبان أمانة للعقد مستقرة ماليا وهيكليا مسؤولة أمام اﻷمين العام من خلال منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛
    Según el I.C., el edificio es estructuralmente peligroso y no pueden meter a sus hombres dentro. Open Subtitles وفقاً لفريق المُكافحة، فإنّ هيكل المبنى غير آمن، ولا يستطيعون إدخال رجالهم.
    Uno de los efectos de las espectaculares acciones de los grupos insurgentes, ampliamente magnificadas por su propaganda, es la percepción de que la situación en Somalia es estructuralmente volátil, precaria e incierta. UN وأحد آثار الأفعال المروعة للجماعات المتمردة التي تضخم دعايتها وتأثيرها هو التصور الشائع بأن الحالة في الصومال متقلبة وغير مستقرة ومضطربة على نحو بنيوي.
    La ecografía dice que su corazón está estructuralmente bien. Open Subtitles الفحص بالصدى يظهر أنّ قلبه سليمٌ بنيوياً
    estructuralmente son parecidos a los bifenilos policlorados (PCB), que fueron incluidos en el Convenio de Estocolmo tras su aprobación en 2001. UN وهي مماثلة من ناحية التركيب لمركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلورة المدرجة في اتفاقية استكهولم لدى اعتمادها عام 2001.
    Por ejemplo, los avances tecnológicos permiten crear una infraestructura de banda ancha a un costo mucho más bajo que antes y que abarque más regiones rurales y estructuralmente débiles. UN فالتطورات التكنولوجية مثلاً تتيح إيجاد بنية أساسية عريضة النطاق بكلفة أقل من أي وقت مضى وتغطية عدد أكبر من المناطق الريفية والمناطق ذات البنية الأساسية الهزيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد