Por tanto, es imperativo volver a examinar las estructuras económicas de los diversos regímenes que existían durante la guerra fría. | UN | فهناك حاجة ماسة الى إعادة النظر في الهياكل الاقتصادية لمختلف اﻷنظمة التي كانت قائمة إبان الحرب الباردة. |
Por consiguiente, era preciso replantearse los estilos de vida y las estructuras económicas actuales. | UN | ولذلك توجد حاجة إلى إعادة النظر في الهياكل الاقتصادية وأنماط الحياة القائمة. |
Además, algunos de ellos se estarían beneficiando de las estructuras económicas y políticas que las antiguas organizaciones paramilitares crearon. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن بعضها يستفيد من الهياكل الاقتصادية والسياسية التي تتركها المنظمات السابقة شبه العسكرية. |
Esa desintegración del núcleo familiar está vinculada a la aparición de nuevas estructuras económicas y sociales cuyo precio son los niños los primeros en pagar. | UN | ولاحظت أن تفكك وحدة اﻷسرة مرتبط بظهور هياكل اقتصادية واجتماعية جديدة يكون اﻷطفال أول من يدفع ثمنها. |
Los otros países empezaron la transición con estructuras económicas más adelantadas. | UN | وقد بدأت البلدان اﻷخرى في الانتقال ولديها هياكل اقتصادية أكثر تقدما. |
Letonia es uno de los países cuyas estructuras económicas, gubernamentales y sociales se encuentran en un período de transición. | UN | ولاتفيا من بين البلدان التي تمر هياكلها الاقتصادية والحكومية والاجتماعية بفترة انتقالية. |
:: Aseguren la realización de evaluaciones y comparaciones rigurosas con otros países, teniendo en cuenta las diversas estructuras económicas; | UN | :: تأمين القيام بعمليات تقييم جيدة ومقارنات ببلدان أخرى، مع الأخذ في الاعتبار اختلاف الهياكل الاقتصادية |
Una de sus principales prioridades es la de integrar al país a las estructuras económicas y políticas de Europa. | UN | ومن أولى أولوياتها إدماج البلد في الهياكل الاقتصادية والسياسية اﻷوروبية. |
Debería vincularse a la ejecución de la reforma económica y a la transformación de las estructuras económicas. | UN | وينبغي ربطه بتنفيذ الاصلاح الاقتصادي وتغيير الهياكل الاقتصادية. |
Debería vincularse a la ejecución de la reforma económica y a la transformación de las estructuras económicas. | UN | وينبغي ربطه بتنفيذ الاصلاح الاقتصادي وتغيير الهياكل الاقتصادية. |
Las estructuras económicas ofrecerán más que el despliegue militar. | UN | مما توفره الهياكل الاقتصادية من فائدة يفوق بكثير ما يتيحه الوزع العسكري. |
Al mismo tiempo, nuestras súplicas a la conciencia de los países ricos de que se perca ten de las condiciones que fracturan las estructuras económicas y políticas de nuestra sociedad parecen caer en oídos sordos. | UN | وفي الوقت ذاته، يبدو أن نداءاتنا الموجهة إلى ضمير البلدان الثرية التي نطلب فيها أن تؤخذ في الاعتبــــار اﻷوضاع التي تفتت الهياكل الاقتصادية والسياسية لمجتمعنا، نداءات لا تلقى آذانا صاغية. |
Las estructuras económicas y sociales, en cambio constante, han presentado nuevos retos que exceden la capacidad de los sistemas tradicionales. | UN | وأن الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الدائمة التغير طرحت تحديات جديدة تفوق قدرة اﻷنظمة التقليدية. |
Los países en desarrollo, por su parte, deben contar con una buena planificación y trabajar seriamente para crear estructuras económicas viables. | UN | وتقع على البلدان النامية مسؤولية التخطيط السليم والعمل الجاد من أجل بناء هياكل اقتصادية صالحة. |
La Confederación Mundial del Trabajo (CMT) es un movimiento internacional de organizaciones sindicales que promueve la creación de estructuras económicas, sociales, culturales y políticas que favorezcan el desarrollo integral del hombre. | UN | وهو يكافح من أجل إنشاء هياكل اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية تكفل ازدهار اﻹنسان من جميع الوجوه. |
Con esas operaciones también se logra restablecer las instituciones y crear estructuras económicas y políticas en los países afectados por conflictos. | UN | كما أصبحت أداة ﻹعادة بناء المؤسسات وإقامة هياكل اقتصادية وسياسية في البلدان التي تمزقها الصراعات. |
En consecuencia, se necesita asistencia para el desarrollo de estructuras económicas más diversificadas. | UN | وعليه، ثمة حاجة لتقديم مساعدة بغرض وضع هياكل اقتصادية منوعة بقدر أكبر. |
Uno de los objetivos principales de la UE era ayudar a la SADC a adaptar sus estructuras económicas a la mundialización. | UN | ويعتبر دعم الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في تكييف هياكلها الاقتصادية نحو العولمة من اﻷهداف الرئيسية للاتحاد اﻷوروبي. |
En la esfera económica y social, la lucha contra la pobreza debería proseguir, sobre todo, con la integración de los desocupados y de otras personas marginadas en las estructuras económicas. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي والاجتماعي، تجب مواصلة مكافحة الفقر ولاسيما بإدماج العاطلين وغيرهم من المهمشين في الهيكل الاقتصادي. |
El antiguo sistema de una economía de planificación centralizada y dominada por el Estado ha sido reemplazado por nuevas estructuras económicas, impulsadas más por el mercado y menos por el Estado. | UN | فقد استعيض عن النظام القديم للاقتصاد المخطط مركزيا الذي تهيمن عليه الدولة بهياكل اقتصادية جديدة، توجهها السوق بأكثر مما توجهها الدولة. |
Somos europeos, europeos en historia y cultura, en estructuras económicas y en organización política, en asuntos de seguridad y valores éticos. | UN | إننا أوروبيون: تاريخنا أوروبي، وثقافتنا أوروبية، وكذلك هياكلنا الاقتصادية وتنظيمنا السياسي، وشواغلنا اﻷمنية وقيمنا اﻷخلاقية. |
Uno es el abandono acelerado de las estrategias de sustitución de importaciones en el decenio de 1980 y el otro es el desmantelamiento de las estructuras económicas autoritarias que caracterizaron a la mayor parte de las antiguas economías de planificación centralizada. | UN | أولهما التحول بسرعة عن استراتيجيات الاستعاضة عن الواردات خلال الثمانينيات، وثانيهما تفكيك هياكل الاقتصاد الموجه الذي اتسمت به معظم الاقتصادات السابقة المخططة مركزيا. |
Sólo se logrará un verdadero éxito si el desarrollo es sostenible y si nuestras estructuras económicas respetan al hombre y a su medio ambiente. | UN | ولن يمكن تحقيق النجاح الفعلي إلاّ إذا كانت التنمية مستدامة، وهياكلنا الاقتصادية محترمة للإنسانية وبيئتها. |
Es probable que los resultados varíen entre las distintas economías, en función de las estructuras económicas y los incentivos asociados a las políticas de una economía verde. | UN | ويرجح أن تتفاوت النتائج المحرزة من اقتصاد إلى آخر تبعاً للهياكل الاقتصادية والحوافز المرتبطة بسياسات الاقتصاد الأخضر. |