Las estructuras y procesos de la gobernanza local deben conducir a la inclusión. | UN | ويجب أن تكون الهياكل والعمليات الخاصة بالحكومة المحلية موصلة إلى الشمولية. |
Las estructuras y procesos partidarios que obstaculizan directa o indirectamente la participación de la mujer; | UN | * الهياكل والعمليات الحزبية التي تعيق مشاركة اﻹناث بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
El experto recomendaba que los esfuerzos de las Naciones Unidas se centrasen en el fortalecimiento de las estructuras y procesos democráticos. | UN | كما دعا إلى تركيز جهود الأمم المتحدة على تنشيط الهياكل والعمليات الديمقراطية. |
Se deberían mejorar las estructuras y procesos de adopción de decisiones para alentar la participación de la mujer, incluso a nivel comunitario. | UN | وينبغي تحسين هياكل وعمليات صنع القرار بغية تشجيع اشتراك المرأة، بمن في ذلك المرأة الموجودة على مستوى القواعد اﻷساسية. |
En otras palabras, para cambiar las jerarquías con respecto al género, es preciso incorporar estructuras y procesos a todos los niveles; | UN | وبمعنى آخر، فإن تغيير التراتبية الجنسانية يقتضي إدخال هياكل وعمليات من جميع المستويات؛ |
Tras un período de transición, se han superado los problemas iniciales con las nuevas estructuras y procesos. | UN | وبعد فترة انتقالية، تم تذليل المشاكل الأولية التي صودفت فيما يتعلق بالهياكل والعمليات الجديدة. |
Es preciso desplegar renovados esfuerzos para que las organizaciones de investigación adapten estructuras y procesos interinstitucionales y se establezcan mecanismos adecuados de cooperación interinstitucional. | UN | ويتعين بذل جهود أكبر لتكييف الهياكل والعمليات المؤسسية الداخلية في نطاق منظمات الأبحاث وإنشاء آليات مناسبة للتعاون فيما بين المؤسسات. |
:: Una gama de diferentes estructuras y procesos de incorporación de la perspectiva de género a través de la Secretaría | UN | :: وجود طائفة من الهياكل والعمليات المختلفة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنحاء الأمانة العامة |
Como se observa en el cuadro 1, en los 20 programas incluidos en la encuesta se había establecido una combinación de estructuras y procesos diversos. | UN | وكما يتبين من الجدول 1، تفاوتت مجموعة الهياكل والعمليات فيما بين البرامج العشرين المشاركة في الدراسة الاستقصائية. |
Se necesitan estructuras y procesos económicos que reflejen la cooperación, la ayuda mutua y la reciprocidad. | UN | وتوجد حاجة إلى الهياكل والعمليات الاقتصادية التي تعكس التعاون والمساعدة المتبادلة والمعاملة بالمثل. |
Puesto que los próximos cinco años serán cruciales para determinar el camino que tomen muchas transiciones, es esencial que aumentemos con rapidez nuestra capacidad de apoyar a los países que están construyendo estructuras y procesos democráticos. | UN | ونظراً إلى أن السنوات الخمس المقبلة ستكون حاسمة في تحديد مسار العديد من التحولات، فمن المهم للغاية أن نحسِّن قدراتنا بسرعة لدعم البلدان التي تعكف على إرساء الهياكل والعمليات الديمقراطية. |
La complejidad del entorno de las Naciones Unidas sugiere que se debería utilizar la experimentación como medio de comprobar nuevas estructuras y procesos. | UN | والبيئة المعقدة للأمم المتحدة تتطلب التجريب لاختبار الهياكل والعمليات الجديدة. |
Hay que considerar también la distribución de la tierra, su régimen de tenencia y otros aspectos de las estructuras y procesos legales que determinan la propiedad y el control de los recursos productivos. | UN | إذ ينبغي أيضا مراعاة توزيع اﻷراضي، وحيازة اﻷراضي، وسائر جوانب الهياكل والعمليات القانونية التي تحدد ملكية موارد الانتاج والسيطرة عليها. |
Una de las tareas clave del componente de fomento institucional es apoyar la creación y el desarrollo de estructuras y procesos democráticos y fomentar la participación de todos los miembros de la sociedad. | UN | وتشكل مهمة دعم تطوير الهياكل والعمليات الديمقراطية وتشجيع مشاركة جميع الأفراد على جميع مستويات المجتمع إحدى المهام الأساسية التي يضطلع بها عنصر بناء المؤسسات الهام. |
iii) Promoviendo estructuras y procesos que fortalezcan la democracia, la observancia de los derechos humanos, el imperio del derecho, el buen gobierno y la recuperación y el crecimiento económicos; | UN | `3 ' تعزيز الهياكل والعمليات المستخدمة في تعزيز الديمقراطية ومراعاة حقوق الإنسان وإقرار سيادة القانون والإدارة السليمة للحكم، فضلا عن الإنعاش والنمو الاقتصاديين؛ |
Debemos hacer hincapié en la promoción de estructuras y procesos que fortalezcan la democracia, los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gestión pública y el crecimiento y la recuperación económicos, así como en la erradicación de los conflictos y la garantía de una paz duradera. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزنا على تعزيز الهياكل والعمليات التي تعزز الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون وصلاح الحكم والنمو الاقتصادي المنتعش، وعلى القضاء على الصراعات وضمان السلام الدائم. |
Las delegaciones observaron con profundo reconocimiento la integración de la NEPAD en las estructuras y procesos de la Unión Africana. | UN | وأشارت الوفود ببالغ التقدير إلى مسألة دمج نيباد في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي. |
1. Llevar a cabo medidas positivas de acción para aumentar la proporción de mujeres en las estructuras y procesos de adopción de decisiones; | UN | ١ - تنفيذ تدابير عمل إيجابية لزيادة نسبة النساء في هياكل وعمليات اتخاذ القرارات؛ |
En este primer período se ha hecho hincapié en el establecimiento de estructuras y procesos para guiar la ejecución de los programas de desarrollo sostenible e incorporar cuestiones decisivas en el quehacer nacional. | UN | وقد أكدت هذه الفترة اﻷولى على إنشاء هياكل وعمليات لتوجيه تنفيذ التنمية المستدامة وإدراج المسائل الحاسمة في جداول اﻷعمال الوطنية. |
El programa de excelencia de la gestión ha dado como resultado estructuras y procesos más eficaces en toda la Organización, y se ha informado a la Junta Ejecutiva sobre esos cambios en informes periódicos. | UN | وقد أسفر برنامج الامتياز اﻹداري عن هياكل وعمليات أكثر كفاءة في جميع أقسام المنظمة، وقد أبلغ المجلس التنفيذي بهذه التغيرات من خلال التقارير الدورية. |
La estrategia es tanto un planteamiento filosófico de la labor de las Naciones Unidas como un conjunto de estructuras y procesos. | UN | وتعد استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي نهجا فلسفيا لعمل الأمم المتحدة بنفس قدر اتصالها بالهياكل والعمليات. |
:: Buscar nuevos medios para adaptar estructuras y procesos de los lugares de trabajo que han tenido éxito a problemas sociales y aplicaciones más amplias, por ejemplo comités mixtos en el lugar de trabajo y modelos de evaluación; | UN | :: استحداث سبل جديدة تتماشى بها عمليات وهياكل أماكن العمل الناجحة مع المشكلات والتطبيقات الاجتماعية، كلجان مواقع العمل المشتركة ونماذج التقييم؛ |
Ciertos conceptos, estructuras y procesos socioculturales mantenían a la mujer en una situación de subordinación y justificaban la desigualdad de su acceso a los recursos económicos, sociales y políticos. | UN | فالمفاهيم الاجتماعية والثقافية والهياكل والعمليات تضع المرأة في موقع دوني وهو ما يفسر عدم توافر الفرص أمامها على نحو متكافئ مع الرجل للوصول إلى الموارد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |