"estructuras y procesos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل والعمليات
        
    • هياكل وعمليات
        
    • بالهياكل والعمليات
        
    • عمليات وهياكل
        
    • والهياكل والعمليات
        
    Las estructuras y procesos de la gobernanza local deben conducir a la inclusión. UN ويجب أن تكون الهياكل والعمليات الخاصة بالحكومة المحلية موصلة إلى الشمولية.
    Las estructuras y procesos partidarios que obstaculizan directa o indirectamente la participación de la mujer; UN * الهياكل والعمليات الحزبية التي تعيق مشاركة اﻹناث بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    El experto recomendaba que los esfuerzos de las Naciones Unidas se centrasen en el fortalecimiento de las estructuras y procesos democráticos. UN كما دعا إلى تركيز جهود الأمم المتحدة على تنشيط الهياكل والعمليات الديمقراطية.
    Se deberían mejorar las estructuras y procesos de adopción de decisiones para alentar la participación de la mujer, incluso a nivel comunitario. UN وينبغي تحسين هياكل وعمليات صنع القرار بغية تشجيع اشتراك المرأة، بمن في ذلك المرأة الموجودة على مستوى القواعد اﻷساسية.
    En otras palabras, para cambiar las jerarquías con respecto al género, es preciso incorporar estructuras y procesos a todos los niveles; UN وبمعنى آخر، فإن تغيير التراتبية الجنسانية يقتضي إدخال هياكل وعمليات من جميع المستويات؛
    Tras un período de transición, se han superado los problemas iniciales con las nuevas estructuras y procesos. UN وبعد فترة انتقالية، تم تذليل المشاكل الأولية التي صودفت فيما يتعلق بالهياكل والعمليات الجديدة.
    Es preciso desplegar renovados esfuerzos para que las organizaciones de investigación adapten estructuras y procesos interinstitucionales y se establezcan mecanismos adecuados de cooperación interinstitucional. UN ويتعين بذل جهود أكبر لتكييف الهياكل والعمليات المؤسسية الداخلية في نطاق منظمات الأبحاث وإنشاء آليات مناسبة للتعاون فيما بين المؤسسات.
    :: Una gama de diferentes estructuras y procesos de incorporación de la perspectiva de género a través de la Secretaría UN :: وجود طائفة من الهياكل والعمليات المختلفة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنحاء الأمانة العامة
    Como se observa en el cuadro 1, en los 20 programas incluidos en la encuesta se había establecido una combinación de estructuras y procesos diversos. UN وكما يتبين من الجدول 1، تفاوتت مجموعة الهياكل والعمليات فيما بين البرامج العشرين المشاركة في الدراسة الاستقصائية.
    Se necesitan estructuras y procesos económicos que reflejen la cooperación, la ayuda mutua y la reciprocidad. UN وتوجد حاجة إلى الهياكل والعمليات الاقتصادية التي تعكس التعاون والمساعدة المتبادلة والمعاملة بالمثل.
    Puesto que los próximos cinco años serán cruciales para determinar el camino que tomen muchas transiciones, es esencial que aumentemos con rapidez nuestra capacidad de apoyar a los países que están construyendo estructuras y procesos democráticos. UN ونظراً إلى أن السنوات الخمس المقبلة ستكون حاسمة في تحديد مسار العديد من التحولات، فمن المهم للغاية أن نحسِّن قدراتنا بسرعة لدعم البلدان التي تعكف على إرساء الهياكل والعمليات الديمقراطية.
    La complejidad del entorno de las Naciones Unidas sugiere que se debería utilizar la experimentación como medio de comprobar nuevas estructuras y procesos. UN والبيئة المعقدة للأمم المتحدة تتطلب التجريب لاختبار الهياكل والعمليات الجديدة.
    Hay que considerar también la distribución de la tierra, su régimen de tenencia y otros aspectos de las estructuras y procesos legales que determinan la propiedad y el control de los recursos productivos. UN إذ ينبغي أيضا مراعاة توزيع اﻷراضي، وحيازة اﻷراضي، وسائر جوانب الهياكل والعمليات القانونية التي تحدد ملكية موارد الانتاج والسيطرة عليها.
    Una de las tareas clave del componente de fomento institucional es apoyar la creación y el desarrollo de estructuras y procesos democráticos y fomentar la participación de todos los miembros de la sociedad. UN وتشكل مهمة دعم تطوير الهياكل والعمليات الديمقراطية وتشجيع مشاركة جميع الأفراد على جميع مستويات المجتمع إحدى المهام الأساسية التي يضطلع بها عنصر بناء المؤسسات الهام.
    iii) Promoviendo estructuras y procesos que fortalezcan la democracia, la observancia de los derechos humanos, el imperio del derecho, el buen gobierno y la recuperación y el crecimiento económicos; UN `3 ' تعزيز الهياكل والعمليات المستخدمة في تعزيز الديمقراطية ومراعاة حقوق الإنسان وإقرار سيادة القانون والإدارة السليمة للحكم، فضلا عن الإنعاش والنمو الاقتصاديين؛
    Debemos hacer hincapié en la promoción de estructuras y procesos que fortalezcan la democracia, los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gestión pública y el crecimiento y la recuperación económicos, así como en la erradicación de los conflictos y la garantía de una paz duradera. UN وينبغي أن ينصب تركيزنا على تعزيز الهياكل والعمليات التي تعزز الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون وصلاح الحكم والنمو الاقتصادي المنتعش، وعلى القضاء على الصراعات وضمان السلام الدائم.
    Las delegaciones observaron con profundo reconocimiento la integración de la NEPAD en las estructuras y procesos de la Unión Africana. UN وأشارت الوفود ببالغ التقدير إلى مسألة دمج نيباد في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي.
    1. Llevar a cabo medidas positivas de acción para aumentar la proporción de mujeres en las estructuras y procesos de adopción de decisiones; UN ١ - تنفيذ تدابير عمل إيجابية لزيادة نسبة النساء في هياكل وعمليات اتخاذ القرارات؛
    En este primer período se ha hecho hincapié en el establecimiento de estructuras y procesos para guiar la ejecución de los programas de desarrollo sostenible e incorporar cuestiones decisivas en el quehacer nacional. UN وقد أكدت هذه الفترة اﻷولى على إنشاء هياكل وعمليات لتوجيه تنفيذ التنمية المستدامة وإدراج المسائل الحاسمة في جداول اﻷعمال الوطنية.
    El programa de excelencia de la gestión ha dado como resultado estructuras y procesos más eficaces en toda la Organización, y se ha informado a la Junta Ejecutiva sobre esos cambios en informes periódicos. UN وقد أسفر برنامج الامتياز اﻹداري عن هياكل وعمليات أكثر كفاءة في جميع أقسام المنظمة، وقد أبلغ المجلس التنفيذي بهذه التغيرات من خلال التقارير الدورية.
    La estrategia es tanto un planteamiento filosófico de la labor de las Naciones Unidas como un conjunto de estructuras y procesos. UN وتعد استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي نهجا فلسفيا لعمل الأمم المتحدة بنفس قدر اتصالها بالهياكل والعمليات.
    :: Buscar nuevos medios para adaptar estructuras y procesos de los lugares de trabajo que han tenido éxito a problemas sociales y aplicaciones más amplias, por ejemplo comités mixtos en el lugar de trabajo y modelos de evaluación; UN :: استحداث سبل جديدة تتماشى بها عمليات وهياكل أماكن العمل الناجحة مع المشكلات والتطبيقات الاجتماعية، كلجان مواقع العمل المشتركة ونماذج التقييم؛
    Ciertos conceptos, estructuras y procesos socioculturales mantenían a la mujer en una situación de subordinación y justificaban la desigualdad de su acceso a los recursos económicos, sociales y políticos. UN فالمفاهيم الاجتماعية والثقافية والهياكل والعمليات تضع المرأة في موقع دوني وهو ما يفسر عدم توافر الفرص أمامها على نحو متكافئ مع الرجل للوصول إلى الموارد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more