Es lo que pensabas, un campo de entrenamiento donde estudiaban y entrenaban. | Open Subtitles | إنه كما ظننت أنت، مخيم عسكري حيث كانوا يدرسون ويتدربون |
Se entregó a las autoridades israelíes una lista de los habitantes de Gaza que estudiaban en Bir Zeit, pero la mayoría de las solicitudes fueron rechazadas. | UN | فعند تقديم قائمة بأسماء الطلاب الغزاويين الذين يدرسون في بير زيت إلى السلطات اﻹسرائيلية، رفضت السلطات غالبية الطلبات. |
Los becarios estudiaban en 44 universidades de 11 países del Oriente Medio. | UN | وكان أصحاب المنح يدرسون في ٤٤ جامعة في ١١ بلدا من بلدان الشرق اﻷوسط. |
Con anterioridad al boicoteo, en la Universidad de Pristina había 37.000 estudiantes, el 80% de ellos de la etnia albanesa que estudiaban en el idioma albanés; la República de Serbia subvencionaba el 98% de los costos de su educación. | UN | وقبل المقاطعة كانت جامعة بريستينا تضم ٠٠٠ ٣٧ طالب ينحدر ٨٠ في المائة منهم من أصل ألباني ويدرسون باللغة اﻷلبانية، وتدعم الجمهورية الصربية ٩٨ في المائة من تكاليف تعليمهم. |
Y el hecho era que los estudiantes indios estudiaban más intensamente que los estudiantes suecos. | TED | و الحقيقة كانت أن الطلبة الهنود درسوا بجدية أكثر مما كنا نفعل في السويد. |
Añadió que también se estudiaban las posibilidades de colaboración con ONG e instituciones dedicadas a la investigación. | UN | وأنه يجري أيضا تقصي التضافر بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية. |
Número de niños que estudiaban en establecimientos extraescolares | UN | عدد الأطفال الذين يدرسون في مؤسسات خارج نطـاق المـدارس |
Los becarios estudiaban en 37 universidades de 11 países de Oriente Medio. | UN | وكان أصحاب المنح يدرسون في 37 جامعة في 11 بلدا من بلدان الشرق الأوسط. |
El número de personas que estudiaban por iniciativa propia declinó en 200%, lo que repercutió en la disminución general de la capacitación. | UN | وانخفض عدد الأشخاص الذين يدرسون بمبادرة شخصية بنسبة 200 في المائة، مما خلف آثاراً على انخفاض مستويات التدريب بشكل عام. |
Al concluir el período del que se informa había becarios que estudiaban en 10 universidades de seis países del Oriente Medio. | UN | وفي نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، كان حائزو المنح يدرسون في 10 جامعات في ستة من بلدان الشرق الأوسط. |
En 2007 había 2.247 mujeres estudiantes de un total de 4.217 estudiantes, que estudiaban medicina. | UN | وفي سنة 2007، كان يوجد عدد إجماله 217 4 طالباً يدرسون الطب من بينهم 247 2 طالبة. |
La Comisión, sin embargo, no pudo determinar el número de niños que estudiaban en dichas escuelas, el número de solicitudes que superaban el límite máximo y hasta qué punto dichas solicitudes superaban los gastos máximos admisibles. | UN | بيد أن اللجنة لم تتأكد من عدد الأطفال الذين يدرسون في تلك المدارس، أو من عدد المطالبات التي تتجاوز مقاديرها الحد الأقصى، ومن مدى تجاوزها الحد الأقصى المسموح به للمصروفات. |
El término viene de los sociólogos que estudiaban las comunidades que eran resistentes en momentos de estrés. | TED | جاء المصطلح من علماء الإجتماع الذين كانوا يدرسون المجتمعات التي أثبتت مرونة خاصة في أوقات الضغط. |
En la década de 1920, los astrónomos que estudiaban las nebulosas querían averiguar cómo éstas se movían. | TED | في العشرينات من القرن الماضي، علماء الفلك الذين يدرسون في نيبولي أرادوا معرفة كيفية تحرك المجرات |
Antes los chicos estudiaban en la politécnica y las chicas estudiaban medicina. | Open Subtitles | كان الأولاد يدرسون التكنولوجيا والبنات يدرسن الطب |
En aquellos dias aquellos que eran obstinados estudiaban drama. | Open Subtitles | في هذه الأيام هؤلاء العنيدون يدرسون الدراما |
Más del 72% de los beneficiarios de estas becas estudiaban ingeniería, farmacia o medicina, además de otras especialidades como odontología, ciencias, comercio, educación, ciencias en computación y artes. | UN | وأكثر من ٧٢ في المائة من الحاصلين على المنح، يدرسون الهندسة أو الطب، إضافة إلى مواضيع أخرى كطب اﻷسنان والعلوم وإدارة اﻷعمال، والتربية، وعلم الحواسيب والفنون. |
En 1989 sólo un 22% de los jóvenes estudiaban en escuelas secundarias generales, lo que difiere mucho de lo habitual en Europa. | UN | ففي عام ٩٨٩١، كان ٢٢ في المائة فقط من الشباب يدرسون في المـــدارس الثانوية العامة التي تختلف معاييرها كثيراً عن المعايير اﻷوروبية. |
Con anterioridad al boicoteo, en la Universidad de Pristina había 37.000 estudiantes, el 80% de ellos de la etnia albanesa que estudiaban en el idioma albanés; la República de Serbia subvencionaba el 98% de los costos de su educación. | UN | وقبل المقاطعة كانت جامعة بريستينا تضم ٠٠٠ ٣٧ طالب ينحدر ٨٠ في المائة منهم من أصل ألباني ويدرسون باللغة اﻷلبانية، وتدعم الجمهورية الصربية ٩٨ في المائة من تكاليف تعليمهم. |
Unos científicos estudiaban agentes bioquímicos. | Open Subtitles | لقد تم اختيار قلة من العلماء الذين درسوا مواضيع بيوكيميائية معينة |
301. En 1992/93, 367 alumnos asistían a establecimientos oficiales, de los cuales 45 estudiaban en clases normales, 126 en clases especiales, 27 en U-2 y 170 contaban con el apoyo del " Lar S. Luís Gonzaga " . | UN | ١٠٣- وفي ٢٩٩١/٣٩٩١ بلغ عدد التلاميذ الذين يدرسون في مدارس رسمية، ٧٦٣ طالبا، ادمج ٥٤ منهم في فصول عاديـــة و٦٢١ في فصول خاصـــة، ٧٢ منهم في الوحدة -٢ وتكفلت جمعية لويس غونزاغا بما عدده ٠٧١ تلميذا. |