Todos estamos eternamente en deuda con quienes perecieron en la justa lucha por la libertad y la dignidad humana. | UN | ونحن مدينون إلى الأبد لأولئك الذين قضوا نحبهم في النضال العادل من أجل الحرية والكرامة البشرية. |
Pero obviamente su hígado se regeneraba cada día. Y así, día tras día, fue castigado eternamente por los dioses. | TED | ولكن بالطبع سيتجدد كبده كل يوم، وهكذا فإنه يُعاقب يوماً بعد يوم إلى الأبد بأمر الآلهة. |
No puede quedarse aquí eternamente. Se han ido casi todos sus amigos. | Open Subtitles | أوين، لا يستطيع البقاء هنا إلى الأبد أغلب أصدقائه رحلوا |
Estas cosas están en mi corazón y creo que estarán por mucho tiempo la verdad es que todos nosotros vamos a vivir eternamente o pasaremos la eternidad en la presencia de Dios o en un lugar de oscuridad, que la Biblia llama Lago de Fuego | Open Subtitles | لكنه الكلام الموجود في قلبى, وسيبقي داخله لوقت طويل الحقيقية ان كلنا سنحيا للابد ويجب ان نستعد ان نعيشها فى وجود الله |
Quemaré este papel en el momento en que mi hija vuelva a casa, pero no voy a esperar eternamente. | Open Subtitles | أنا سأحرق هذه الورقة في اللحظة التي ستعود بنتي إلى بيتها لكن لن أنتظر إلى الابد |
Llamas oscuras que arden en el interior... unan los elementos de la eternidad de arriba y de abajo... y liberen mi espíritu... para que pueda habitar eternamente... dentro de su cuerpo. | Open Subtitles | أيها اللهب الأسود الذي يستعل بالداخل إجمع عناصر الخلود من الأعلى و الأسفل حرر روحي |
¿No es suficiente que eternamente beba de la fuente de su eterna adoración? | Open Subtitles | لَيسَ هو كافيَ بأنّها تَرْشفُ إلى الأبد مِنْ الخطِّ إعجابِكَ الدائمِ؟ |
Tu ayuda me llevó a la verdad más importante y te estoy eternamente agradecido. | Open Subtitles | لقد ساعدتيني بقيادتك لي إلى أهم حقيقة وأنا ممتن لك إلى الأبد |
Al mirar el cielo con mi hijos y al tratar de explicarles que dura eternamente. | Open Subtitles | انظر إلى السماء مع أطفالي محاولا الشرح لهم بأن هذا سيستمر إلى الأبد |
También apoyamos un examen periódico que nos garantice que los cambios que adoptemos ahora no permanezcan vigentes eternamente. | UN | ونؤيد أيضا النص على إجراء استعراض دوري كيما نضمن أن التغييرات التي قد نقررها الآن لن تبقى جامدة إلى الأبد. |
No se debe condenar a ningún país o región a vivir eternamente afectado por el flagelo de la guerra y el terror ni privarlo de sus derechos. | UN | ويجب ألا يكتب على أي بلد أو منطقة أن تعيش إلى الأبد رهن آفة الحرب والإرهاب أو أن تحرم من حقوقها. |
Esas condiciones asimétricas no pueden mantenerse eternamente; hay que rectificarlas. | UN | ولا يمكن لهذا المناخ غير المتناسق أن يسود إلى الأبد ولابد من تصحيحه. |
La negativa del Gobierno a reconocer y ocuparse de las condiciones socioeconómicas en declive y la creciente insatisfacción pública no se puede mantener eternamente. | UN | فلا يمكن أن يدوم رفض الحكومة الإقرار بتدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والتصدي لها وتنامي عدم رضا عامة الناس إلى الأبد. |
Está en manos del Consejo de Seguridad y no puede ser eternamente una vía de escape para los problemas internos de Argelia. | UN | وهي الآن في أيدي مجلس الأمن ولا يمكن أن تظل إلى الأبد مَتنفساً لمشاكل الجزائر الداخلية. |
Esta cuestión no puede quedar pendiente eternamente si se pretende instaurar la paz y la estabilidad en la región. | UN | ولا يمكن أن تظل هذه المسألة متروكة على الرف إلى الأبد إذا كانت هناك رغبة في ترسيخ السلام والاستقرار في المنطقة. |
De proseguir a este ritmo la destrucción del ecosistema, en un futuro próximo la humanidad podría perder eternamente la mayoría de las riquezas naturales. | UN | وإذا استمر تدمير النظام الإيكولوجي على هذه الوتيرة، يمكن للبشرية أن تفقد في المستقبل القريب معظم عطاء الطبيعة إلى الأبد. |
No viviremos eternamente, Uds. | TED | لن نعيش في الوقع إلى الأبد. لن تعيش إلى الأبد. |
La gente negra estará eternamente agradecida a los holandeses. | Open Subtitles | الناس السود في جميع انحاء العالم سيكونون شاكرين للابد للهولندين على ذلك |
Salvó mi vida y la de mis colegas y por eso, estaré eternamente agradecida. | Open Subtitles | لقد انقذ حياتي، وحياة زملائي ولأجل هذا، سأكون ممتنه له الى الابد |
Ese tipo de cosas son las más difíciles, ¿hacer que alguien se enamore eternamente? | Open Subtitles | ذلك صعب شيئاً ما لجعل شخص ما يحبك إلى الخلود |
Escúchame lo que hiciste por mí fue enorme y por eso tendrás mi amor eternamente. | Open Subtitles | إسمعيني ما قمتي به من أجلي كان هائــلا ً لك ِ تقديري الأبدي |
Mira, tu eres bueno. Si juegas bien tus cartas, podrás vivir eternamente. | Open Subtitles | أنظر، إنك جيد، فإذا لعبت أوراقك جيداً فبإمكانك الحياه للآبد |
Además, nuestra paciencia comienza seriamente a agotarse y, en aras de la paz y la seguridad en nuestra región, no estamos en condiciones de esperar eternamente. | UN | ومن جهة أخرى، بدأ صبرنا ينفد في الواقع، ولا نستطيع الانتظار إلى ما لا نهاية سعيا وراء تحقيق السلام والأمن في منطقتنا. |
El pueblo de Liberia le estará eternamente agradecido a los hombres y mujeres valientes del Grupo de la CEDEAO de Vigilancia de la Cesación del Fuego (ECOMOG). | UN | إن شعب ليبريا سيبقى الى اﻷبد ممتنا للرجال والنساء الباسلين فــي فريق مراقبي وقف إطلاق النار التابــع للمجموعــــة الاقتصادية لدول غربي افريقيا. |
Una cosa perfectamente normal que nuestro renombrado staff... adora teorizar sobre ello eternamente. | Open Subtitles | ...حدث طبيعي جداً الذي موظفونا الشهيرون يحبون أن يفسروه بشكل لانهائي |
El demonio que masacra a los inocentes, esta eternamente en sufrimiento. | Open Subtitles | من يذبح البريء يكون بائِساً ويقع في ألعذاب ألأبدي |
Nigeria agradecerá eternamente a esos gobiernos que no se dejaron intimidar. | UN | وستكون نيجيريا ممتنة أبد الدهر للحكومات التي رفضت الخضوع للتهديد. |
Dentro hay un mundo de energía temporal de la que alimentarse eternamente. | Open Subtitles | وهناك كمية هائلة من طاقة الزمن فيها يمكنهم تناولها للأبد |