"eternamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأبد
        
    • للابد
        
    • الابد
        
    • الخلود
        
    • الأبدي
        
    • للآبد
        
    • إلى ما لا نهاية
        
    • الى اﻷبد
        
    • لانهائي
        
    • ألأبدي
        
    • أبد الدهر
        
    • للأبد
        
    Todos estamos eternamente en deuda con quienes perecieron en la justa lucha por la libertad y la dignidad humana. UN ونحن مدينون إلى الأبد لأولئك الذين قضوا نحبهم في النضال العادل من أجل الحرية والكرامة البشرية.
    Pero obviamente su hígado se regeneraba cada día. Y así, día tras día, fue castigado eternamente por los dioses. TED ولكن بالطبع سيتجدد كبده كل يوم، وهكذا فإنه يُعاقب يوماً بعد يوم إلى الأبد بأمر الآلهة.
    No puede quedarse aquí eternamente. Se han ido casi todos sus amigos. Open Subtitles أوين، لا يستطيع البقاء هنا إلى الأبد أغلب أصدقائه رحلوا
    Estas cosas están en mi corazón y creo que estarán por mucho tiempo la verdad es que todos nosotros vamos a vivir eternamente o pasaremos la eternidad en la presencia de Dios o en un lugar de oscuridad, que la Biblia llama Lago de Fuego Open Subtitles لكنه الكلام الموجود في قلبى, وسيبقي داخله لوقت طويل الحقيقية ان كلنا سنحيا للابد ويجب ان نستعد ان نعيشها فى وجود الله
    Quemaré este papel en el momento en que mi hija vuelva a casa, pero no voy a esperar eternamente. Open Subtitles أنا سأحرق هذه الورقة في اللحظة التي ستعود بنتي إلى بيتها لكن لن أنتظر إلى الابد
    Llamas oscuras que arden en el interior... unan los elementos de la eternidad de arriba y de abajo... y liberen mi espíritu... para que pueda habitar eternamente... dentro de su cuerpo. Open Subtitles أيها اللهب الأسود الذي يستعل بالداخل إجمع عناصر الخلود من الأعلى و الأسفل حرر روحي
    ¿No es suficiente que eternamente beba de la fuente de su eterna adoración? Open Subtitles لَيسَ هو كافيَ بأنّها تَرْشفُ إلى الأبد مِنْ الخطِّ إعجابِكَ الدائمِ؟
    Tu ayuda me llevó a la verdad más importante y te estoy eternamente agradecido. Open Subtitles لقد ساعدتيني بقيادتك لي إلى أهم حقيقة وأنا ممتن لك إلى الأبد
    Al mirar el cielo con mi hijos y al tratar de explicarles que dura eternamente. Open Subtitles انظر إلى السماء مع أطفالي محاولا الشرح لهم بأن هذا سيستمر إلى الأبد
    También apoyamos un examen periódico que nos garantice que los cambios que adoptemos ahora no permanezcan vigentes eternamente. UN ونؤيد أيضا النص على إجراء استعراض دوري كيما نضمن أن التغييرات التي قد نقررها الآن لن تبقى جامدة إلى الأبد.
    No se debe condenar a ningún país o región a vivir eternamente afectado por el flagelo de la guerra y el terror ni privarlo de sus derechos. UN ويجب ألا يكتب على أي بلد أو منطقة أن تعيش إلى الأبد رهن آفة الحرب والإرهاب أو أن تحرم من حقوقها.
    Esas condiciones asimétricas no pueden mantenerse eternamente; hay que rectificarlas. UN ولا يمكن لهذا المناخ غير المتناسق أن يسود إلى الأبد ولابد من تصحيحه.
    La negativa del Gobierno a reconocer y ocuparse de las condiciones socioeconómicas en declive y la creciente insatisfacción pública no se puede mantener eternamente. UN فلا يمكن أن يدوم رفض الحكومة الإقرار بتدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والتصدي لها وتنامي عدم رضا عامة الناس إلى الأبد.
    Está en manos del Consejo de Seguridad y no puede ser eternamente una vía de escape para los problemas internos de Argelia. UN وهي الآن في أيدي مجلس الأمن ولا يمكن أن تظل إلى الأبد مَتنفساً لمشاكل الجزائر الداخلية.
    Esta cuestión no puede quedar pendiente eternamente si se pretende instaurar la paz y la estabilidad en la región. UN ولا يمكن أن تظل هذه المسألة متروكة على الرف إلى الأبد إذا كانت هناك رغبة في ترسيخ السلام والاستقرار في المنطقة.
    De proseguir a este ritmo la destrucción del ecosistema, en un futuro próximo la humanidad podría perder eternamente la mayoría de las riquezas naturales. UN وإذا استمر تدمير النظام الإيكولوجي على هذه الوتيرة، يمكن للبشرية أن تفقد في المستقبل القريب معظم عطاء الطبيعة إلى الأبد.
    No viviremos eternamente, Uds. TED لن نعيش في الوقع إلى الأبد. لن تعيش إلى الأبد.
    La gente negra estará eternamente agradecida a los holandeses. Open Subtitles الناس السود في جميع انحاء العالم سيكونون شاكرين للابد للهولندين على ذلك
    Salvó mi vida y la de mis colegas y por eso, estaré eternamente agradecida. Open Subtitles لقد انقذ حياتي، وحياة زملائي ولأجل هذا، سأكون ممتنه له الى الابد
    Ese tipo de cosas son las más difíciles, ¿hacer que alguien se enamore eternamente? Open Subtitles ذلك صعب شيئاً ما لجعل شخص ما يحبك إلى الخلود
    Escúchame lo que hiciste por mí fue enorme y por eso tendrás mi amor eternamente. Open Subtitles إسمعيني ما قمتي به من أجلي كان هائــلا ً لك ِ تقديري الأبدي
    Mira, tu eres bueno. Si juegas bien tus cartas, podrás vivir eternamente. Open Subtitles أنظر، إنك جيد، فإذا لعبت أوراقك جيداً فبإمكانك الحياه للآبد
    Además, nuestra paciencia comienza seriamente a agotarse y, en aras de la paz y la seguridad en nuestra región, no estamos en condiciones de esperar eternamente. UN ومن جهة أخرى، بدأ صبرنا ينفد في الواقع، ولا نستطيع الانتظار إلى ما لا نهاية سعيا وراء تحقيق السلام والأمن في منطقتنا.
    El pueblo de Liberia le estará eternamente agradecido a los hombres y mujeres valientes del Grupo de la CEDEAO de Vigilancia de la Cesación del Fuego (ECOMOG). UN إن شعب ليبريا سيبقى الى اﻷبد ممتنا للرجال والنساء الباسلين فــي فريق مراقبي وقف إطلاق النار التابــع للمجموعــــة الاقتصادية لدول غربي افريقيا.
    Una cosa perfectamente normal que nuestro renombrado staff... adora teorizar sobre ello eternamente. Open Subtitles ...حدث طبيعي جداً الذي موظفونا الشهيرون يحبون أن يفسروه بشكل لانهائي
    El demonio que masacra a los inocentes, esta eternamente en sufrimiento. Open Subtitles من يذبح البريء يكون بائِساً ويقع في ألعذاب ألأبدي
    Nigeria agradecerá eternamente a esos gobiernos que no se dejaron intimidar. UN وستكون نيجيريا ممتنة أبد الدهر للحكومات التي رفضت الخضوع للتهديد.
    Dentro hay un mundo de energía temporal de la que alimentarse eternamente. Open Subtitles وهناك كمية هائلة من طاقة الزمن فيها يمكنهم تناولها للأبد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more