ويكيبيديا

    "evaluación cualitativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقييم النوعي
        
    • التقدير النوعي
        
    • تقييم نوعي
        
    • بالتقييم النوعي
        
    • التقييم الكمي
        
    • التقييم الكيفي
        
    • تقدير نوعي
        
    • بتقييم نوعي
        
    • تقييما نوعيا
        
    • القياس النوعي
        
    • والتقييم النوعي
        
    Esta información facilitará la evaluación cualitativa del progreso en la aplicación de la Estrategia, incluido el rendimiento de la inversión. UN وسوف تسهل تلك المعلومات التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار.
    Tal enfoque crítico hubiera contribuido a una evaluación cualitativa de la eficacia de este órgano intergubernamental singular. UN وكان من شأن هذا النقد أن يسهم في التقييم النوعي لكفاءة هذه الهيئة الحكومية الدولية الفريدة من نوعها.
    Esta evaluación cualitativa de la educación de las niñas y de la alfabetización de la mujer se apoya en los datos estadísticos siguientes: UN إن هذا التقييم النوعي لتعليم الفتاة ومحو أمية المرأة يمكن دعمه بالبيانات اﻹحصائية التالية:
    evaluación cualitativa de costos: bajos a medios, por lo menos en los países desarrollados UN التقدير النوعي للتكاليف: صغيرة إلى كبيرة، في البلدان المتقدمة النمو على الأقل
    evaluación cualitativa de los costos: muy importantes UN التقدير النوعي للتكاليف: تكاليف عالية جداًّ
    No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    Por su parte, el CIESAS realizó dos documentos con los resultados de la evaluación cualitativa. UN ووضع مركز البحوث والدراسات العليا في الأنتروبولوجيا الاجتماعية، من ناحيته، وثيقتين تتضمنان نتائج التقييم النوعي.
    La participación de las personas de edad en el proceso de evaluación cualitativa de las políticas aumentará las posibilidades de obtener datos fidedignos mediante censos y encuestas de carácter cuantitativo. UN ومشاركة كبار السن في عملية التقييم النوعي للسياسات العامة من شأنها أن تعزز إمكانيات الحصول على بيانات موثوقة عن طريق إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية الكمية.
    Esta información facilitará la evaluación cualitativa del progreso en la aplicación de la Estrategia, incluido el rendimiento de la inversión. UN وسوف تسهل تلك المعلومات عملية التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار.
    Se propone crear un espacio adicional en la evaluación cualitativa para dar cabida a esta información adicional. UN لذلك، يُقترح إدراج حيز إضافي في إطار التقييم النوعي لأخذ هذه المعلومات الإضافية في الحسبان.
    - sistemas bioindicativos y sistemas de evaluación cualitativa del medio ambiente; UN - النظم البيولوجية الكاشفة ونظم التقييم النوعي للبيئة؛
    Más de 30 años de experiencia en evaluación, cualitativa de datos hidrográficos. UN ١ - ما يزيد عن ٣٠ عاما من الخبرة في مجال التقييم النوعي للبيانات الهايدروغرافية.
    evaluación cualitativa de costos: variables, oscilan entre bajos e importantes. UN التقدير النوعي للتكلفة: متفاوتة، تتراوح من الصغيرة إلى الكبيرة
    evaluación cualitativa de beneficios: variables, oscilan entre pequeños e importantes. UN التقدير النوعي للفوائد: متفاوت، يتراوح من الصغيرة إلى الكبيرة
    evaluación cualitativa de los costos: medianos a elevados UN التقدير النوعي للتكاليف: متوسطة إلى كبيرة
    No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    Esta crítica habría contribuido a hacer una evaluación cualitativa de la eficacia de esta organización intergubernamental única. UN فتلك النظرة كانت ستسهم في تقييم نوعي لفعالية هذه المنظمة الحكومية الدولية الفريدة.
    La metodología no permite hacer una evaluación cualitativa de la política nacional vigente para los jóvenes ni verifica que los planes de acción o los mecanismos de coordinación sean eficaces. UN ولا تسمح المنهجية المتبعة بإجراء تقييم نوعي للسياسات الوطنية المعمول بها في مجال الشباب؛ كما أنها لا تقيم فعالية أي آلية للتنسيق أو خطة للعمل.
    El Gobierno de Sri Lanka pidió al PNUD que dirigiera la sección de evaluación cualitativa de la iniciativa del Sistema de Evaluación y Seguimiento de la Recuperación del Tsunami, en un seminario que se celebró en Bangkok, en mayo de 2006. UN 77 - وطلبت حكومة سري لانكا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيادةَ الجزء المتعلق بالتقييم النوعي من مبادرة نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي خلال حلقة عمل عُقدت في أيار/مايو 2006 ببانكوك.
    Unas pocas delegaciones hicieron hincapié en que por medir el desempeño, no debería descuidarse la evaluación cualitativa de los procesos, e instaron a que se elaboraran indicadores cuantitativos y cualitativos de los progresos, particularmente en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأكدت وفود أن التركيز على قياس الأداء لا ينبغي أن يعيق التقييم الكمي للعمليات، مع الحث على ضرورة وضع مؤشرات كمية وكيفية للتقدم المحرز، خاصة فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    Según lo previsto por el Comité de Políticas de Desarrollo, la evaluación cualitativa basada en un perfil amplio de vulnerabilidad del país había puesto de manifiesto algunas de las limitaciones del enfoque estadístico. UN ولقد كان من المتوخى، كما ارتأت اللجنة، أن بعض جوانب القصور في النهج الإحصائي سوف يُسلط عليها الضوء في التقييم الكيفي الذي يُعد بناءً على موجز شامل لجوانب الضعف في البلد.
    Uno de sus resultados fue una evaluación cualitativa de dicha violencia en escenarios de conflicto. UN وكان من نتائج هذه المبادرة تقدير نوعي لهذا العنف في أوضاع الصراع.
    29. No obstante, un Estado indicó que se podía hacer una evaluación cualitativa. UN 29- غير أن إحدى الدول أشارت إلى إمكانية القيام بتقييم نوعي.
    38. El informe sobre la ejecución de los programas no ofrece una evaluación cualitativa de la ejecución de los programas en el curso del bienio. UN ٣٨ - ولا يوفر تقرير أداء البرنامج تقييما نوعيا ﻷداء البرنامج خلال فترة السنتين.
    evaluación cualitativa de los costos: bajos a importantes, por instalaciones de separadores de amalgamas en los países desarrollados. UN القياس النوعي للتكاليف: منخفضة إلى كبيرة في حالة تركيب ملغمة جهاز فاصل في العالم المتقدم النمو.
    La actual evaluación cualitativa representa un paso importante en ese sentido. UN والتقييم النوعي الحالي يمثّل خطوة هامة نحو هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد