ويكيبيديا

    "evaluaciones del impacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييمات الأثر
        
    • تقييم الأثر
        
    • تقييمات للأثر
        
    • تقييم الآثار
        
    • تقييمات الآثار
        
    • تقييم للأثر
        
    • تقييمات للآثار
        
    • تقييم التأثير
        
    • لتقييمات الأثر
        
    • وتقييم الأثر
        
    • عمليات تقييم التأثيرات
        
    • تقييم آثار تغير
        
    • تقييمات أثر
        
    • بتقييم الآثار
        
    • بتقييمات لﻷثر
        
    Además, se reforzó la idea de la ciencia como base racional para realizar valoraciones, entre otras, las evaluaciones del impacto ambiental. UN وعلاوة على ذلك، عززت العروض من دور العلم باعتباره الأساس السليم لإجراء التقييمات، بما فيها تقييمات الأثر البيئي.
    :: Necesidad de procedimientos para informar, evaluar y supervisar las evaluaciones del impacto ambiental UN :: ضرورة تحديد إجراءات لتقديم التقارير بشأن تقييمات الأثر البيئي وتقييمها ورصدها
    En algunos casos, las evaluaciones del impacto ambiental no se tomaban con seriedad. UN وهناك حالات لا تؤخذ فيها عمليات تقييم الأثر البيئي بالجدية اللازمة.
    Se propuso que, en el caso del género, se realizara algo parecido a las evaluaciones del impacto ambiental previstas en los acuerdos comerciales. UN واقترح البعض أنه يمكن القيام بشيء شبيه بعمليات تقييم الأثر البيئي لاتفاقات التجارة في حالة المسألة الجنسانية.
    :: Exigir la realización de evaluaciones del impacto ambiental cuando se trate de proyectos con posibles efectos adversos UN :: المطالبة بإجراء تقييمات للأثر على البيئة من جانب مشروعات تنطوي على آثار سلبية محتملة
    También se sugirió que se podrían estudiar criterios de referencia para la evaluación del impacto del derecho al desarrollo, a semejanza de las evaluaciones del impacto ambiental, al concluir acuerdos comerciales y ambientales. UN كما أشير إلى أنه يمكن لدى إبرام اتفاقات تجارية وبيئية، النظر في مقاييس خاصة بعمليات تقييم آثار الحق في التنمية إلى جانب الخطوط الخاصة بعمليات تقييم الآثار البيئية.
    Varios foros mundiales continúan trabajando en la formulación de orientaciones prácticas para realizar evaluaciones del impacto ambiental a nivel mundial. UN ويواصل عدد من المنتديات العالمية العمل على وضع إرشادات عملية لتنفيذ تقييمات الآثار البيئية على الصعيد العالمي.
    También se destacó la necesidad de una formación específica para la utilización de los instrumentos modernos, como las evaluaciones del impacto ambiental. UN كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي.
    Varias delegaciones recordaron las disposiciones de los instrumentos internacionales en vigor que prescribían que los Estados llevaran a cabo evaluaciones del impacto ambiental. UN 52 - وأشارت عدة وفود إلى الأحكام الواردة في الصكوك الدولية القائمة، التي تقتضي من الدول إجراء تقييمات الأثر البيئي.
    Se plantearon cuestiones sobre la eficacia y utilidad de las evaluaciones del impacto social, sobre si era posible ajustarlas a cada país y, en caso de que fuera posible, sobre el modo en que podrían normalizarse. UN وأثيرت أسئلة عن فعالية وفائدة تقييمات الأثر الاجتماعي وهل يمكن تعديلها حسب كل بلد وكيفية تقييسها إن كان تعديلها ممكناً.
    También se planteó la cuestión de si serían los donantes o los receptores quienes determinarían los componentes de las evaluaciones del impacto social. UN وأثيرت أيضاً قضية تحديد عناصر تقييمات الأثر الاجتماعي، وهل يكون ذلك على يد المتبرعين أو المتلقين.
    Se formuló la sugerencia de intercambiar las mejores prácticas y fomentar la capacidad para realizar evaluaciones del impacto ambiental. UN 35 - وقدم اقتراح بتقاسم أفضل الممارسات وبناء القدرات من أجل تنفيذ عمليات تقييم الأثر البيئي.
    En el Brasil, las evaluaciones del impacto ambiental son parte integral del proceso de concesión de licencias para proyectos relacionados con el medio ambiente. UN وفي البرازيل، يمثل تقييم الأثر البيئي جزءًا لا يتجزأ من عملية إصدار التراخيص البيئية.
    Egipto también ha emprendido actividades mineras para obtener carbón, si bien su ley ambiental de 1994 exige ahora que se lleven acabo evaluaciones del impacto ambiental para todas las propuestas de instalaciones de extracción minera y canteras. UN كما بدأت مصر في تعدين الفحم، علما بأن قانونها البيئي لعام 1994 يفرض الآن إجراء تقييم الأثر البيئي علي كل منشآت التعدين واستخراج الحجارة من المقالع.
    vi. Incluir el riesgo de desastres como un factor que debe tenerse en consideración en los procesos de aprobación de planes de infraestructura, industrias y otras grandes obras, incluidas las evaluaciones del impacto ambiental y las evaluaciones de políticas estratégicas; vii. UN `6` إدراج خطر الكوارث كعامل يتعين النظر فيه في التخطيط للعمليات المعتمدة للهياكل الأساسية والصناعات وغيرها من المشاريع الكبرى، وفي أمور تشمل إجراءات تقييم الأثر البيئي وتقييم السياسة الاستراتيجية.
    Deberían llevarse a cabo evaluaciones del impacto con respecto a todas las operaciones públicas y privadas antes de prestar la asistencia. UN وينبغي إجراء تقييمات للأثر في ما يتعلق بجميع العمليات العامة والخاصة قبل تقديم المساعدة.
    Se llevarán a cabo evaluaciones del impacto ambiental y se hará un seguimiento de las actividades que pudieran perjudicar el entorno. UN وسيتم إجراء تقييمات للأثر البيئي ورصد الأنشطة التي قد تؤثر سلبا على البيئة.
    Por ello, en la mayoría de las comunicaciones nacionales los escenarios del cambio climático se presentan con más detalle que los resultados de las evaluaciones del impacto. UN ولذلك، تم تقديم سيناريوهات تغير المناخ في معظم البلاغات الوطنية بتفصيل أكبر من تقييم الآثار.
    Se efectúan evaluaciones del impacto ambiental y en la salud como parte de los programas de salud y seguridad ocupacionales en todos los países. UN أن تكون تقييمات الآثار الصحية والبيئية جزءاً من برامج الصحة والسلامة المهنيتين في جميع البلدان
    Según el Gobierno provisional, la extracción de arena no está permitida en las zonas protegidas, y antes deben realizarse evaluaciones del impacto ambiental. UN ووفقا للحكومة المؤقتة، لا يجوز استخراج الرمال في المناطق المحمية، ويجب أن تسبقه دراسات تقييم للأثر البيئي.
    Se recordaron las obligaciones específicas con respecto a las evaluaciones del impacto ambiental en los instrumentos globales y regionales. UN وأشيد الالتزامات المحددة بإجراء تقييمات للآثار البيئية الواردة في الصكوك العالمية والإقليمية.
    También se ocupa de la utilización de herramientas de gestión como las evaluaciones del impacto ambiental y la auditoría ambiental. UN كما يشمل استخدام اﻷدوات اﻹدارية التي من قبيل تقييم التأثير البيئي ومراجعة الحساب البيئي.
    En las deliberaciones llevadas a cabo se examinó la conceptualización y utilización de las evaluaciones del impacto en los derechos humanos en comparación con otro tipo de evaluaciones. UN ودرست حلقة النقاش وضع تصور لتقييمات الأثر على حقوق الإنسان وتنفيذها مقارنة مع أنواع أخرى من التقييمات.
    Esto ha redundado en mejores evaluaciones del impacto ambiental y social que, a su vez, ayudan a acelerar la inversión en el sector. UN وقد أفضى ذلك إلى تحسين التقييم البيئي وتقييم الأثر الاجتماعي، الأمر الذي ساعد بدوره على التعجيل بالاستثمار في هذا القطاع.
    La modelización dinámica de alta resolución o las técnicas de reducción de escala estadísticas pueden ayudar a simular las variaciones locales del clima y realizar evaluaciones del impacto. UN فاستخدام النماذج الدينامية ذات القدرة التحليلية العالية أو تقنيات تصغير النطاق الإحصائية يمكن أن يساعد في محاكاة التفاوتات المناخية المحلية وإجراء عمليات تقييم التأثيرات.
    Del mismo modo, los organismos nacionales y locales de planificación del desarrollo necesitan poder fundamentar sus decisiones en los productos de las evaluaciones del impacto y la vulnerabilidad. UN وعلى غرار ذلك، من الضروري إطلاع وكالات التخطيط الإنمائي الوطنية والمحلية على النتائج ذات الصلة التي تخلص إليها عمليات تقييم آثار تغير المناخ والتعرض لها.
    Algunos expertos destacaron también la importancia de las evaluaciones del impacto sobre los derechos humanos como herramienta normativa e instaron a que se diera efecto a las conclusiones y recomendaciones acordadas por el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo en tal sentido. UN وأشار بعض الخبراء أيضا إلى أهمية تقييمات أثر حقوق الإنسان كأداة للسياسة، ودعوا إلى تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها التي وضعها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في هذا الصدد.
    Los Estados más pobres deberían considerar la posibilidad de recabar asistencia financiera y técnica para llevar a cabo evaluaciones del impacto sobre los derechos humanos. UN وللدول الفقيرة أن تسعى إلى الحصول على المساعدة المالية والتقنية عند الاضطلاع بتقييم الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان.
    Si bien la oradora celebra las soluciones jurídicas que exigen a los Estados tomar medidas preventivas para evitar que se produzcan daños, como la elaboración de evaluaciones del impacto ambiental, estima esencial que se establezca el deber de indemnizar en caso de que los daños se hayan producido. UN ولئن كانت ترحب بالحلول القانونية التي تطلب من الدول اتخاذ تدابير وقائية لتفادي الضرر، من قبيل القيام بتقييمات لﻷثر البيئي، فإنها ترى أن من اﻷساسي النص على واجب التعويض إذا حصل الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد