ويكيبيديا

    "evaluar el cumplimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم الامتثال
        
    • تقييم امتثال
        
    • تقييم مدى الامتثال
        
    • وتقييم مدى الالتزام
        
    • ولتقييم الامتثال
        
    • تقييم تنفيذ
        
    • لتقييم مدى الامتثال
        
    • بتقييم الامتثال
        
    • تقييم مدى امتثال
        
    • قياس التزام
        
    • لتقييم الامتثال
        
    • تقييم الوفاء
        
    • تقييم مدى تنفيذ
        
    • بتقييم إعمال
        
    • وتقييم الامتثال
        
    Ahora bien, no hay criterios claros, objetivos precisos que permitan evaluar el cumplimiento de las normas internacionales en la materia. UN غير أنه لا توجد معايير واضحة وموضوعية وقابلة للقياس من أجل تقييم الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Varios participantes consideraron que, en última instancia, los esfuerzos destinados a evaluar el cumplimiento exigirían compromisos jurídicamente vinculantes. UN ورأى عدة مشاركين أن جهود تقييم الامتثال ستستلزم في خاتمة المطاف تقديم تعهدات ملزمة قانوناً.
    Por consiguiente, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tendría que contar con los conocimientos técnicos pertinentes al evaluar el cumplimiento por la Secretaría de las recomendaciones del Grupo. UN ولهذا، من الضروري أن تتوفر لدى مكتب المراقبة الداخلية خبرة تقنية ذات صلة عند تقييم امتثال اﻷمانة العامة لتوصيات الفريق.
    Esto requería la utilización de normas comunes para evaluar el cumplimiento. UN وقيل إن ذلك يقتضي استعمال معايير موحّدة في تقييم مدى الامتثال.
    :: Reuniones semanales de evaluación con representantes de grupos de la sociedad civil, incluidos dirigentes comunitarios, tribales y religiosos, para evaluar sus expectativas y las necesidades de la policía; supervisar las actividades operacionales de la policía, evaluar el cumplimiento de las normas aceptadas internacionalmente y determinar ámbitos en los que se requiere el apoyo de los donantes UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للتقييم مع ممثلي هيئات المجتمع المدني، بما في ذلك وجهاء المجتمع المحلي والقيادات القبلية والدينية، للوقوف على ما يتوقعونه من الشرطة وما يحتاجونه منها، ولرصد الأنشطة الميدانية للشرطة، وتقييم مدى الالتزام بالمعايير المقبولة دوليا وتحديد المجالات التي تتطلب دعم المانحين
    11. El Comité, a fin de evaluar el cumplimiento del artículo 7 del Pacto, así como del artículo 24, en que se prevé la protección especial del niño, necesita información sobre las leyes y prácticas nacionales relativas a la violencia en el hogar y otros tipos de violencia contra la mujer, con inclusión de la violación. UN 11- ولتقييم الامتثال للمادة 7 من العهد، وكذلك المادة 24، التي تنص على حماية خاصة للأطفال، تود اللجنة الحصول على معلومات عن القوانين والممارسات الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أنواع العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب.
    La creación de una base de datos desglosados por sexo a nivel nacional contribuirá considerablemente a supervisar la aplicación de las disposiciones de la Convención, así como evaluar el cumplimiento de las políticas con una perspectiva de género. UN وسيكون إنشاء قاعدة بيانات مصنفة حسب نوع الجنس على المستوى الوطني أداة هامة في رصد تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن تقييم تنفيذ السياسات المستجيبة للمنظور الجنساني.
    Los datos comprenden los índices de cumplimiento y de disponibilidad para evaluar el cumplimiento de los plazos de presentación de la documentación anterior al período de sesiones y la disponibilidad de esa documentación para los órganos que se reúnen en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    La Oficina ha realizado 12 auditorías y exámenes para evaluar el cumplimiento de las normas, los reglamentos y las decisiones administrativas; esa labor se ha compartido con el Auditor Externo. UN ونفّذ المكتب 12 عملية من عمليات مراجعة الحسابات والاستعراضات من أجل تقييم الامتثال للوائح والقواعد والتعليمات الإدارية؛ واشترك المكتب في هذا العمل مع مراقب الحسابات الخارجي.
    Ahora bien, estas cláusulas pueden tener el efecto poco satisfactorio de hacer que un compromiso sea indeterminado, con lo que resulta imposible evaluar el cumplimiento. UN ومع ذلك، فمن الآثار غير المرغوبة التي تترتب على هذه العبارات أنها تجعل الالتزام غامضاً، وبذلك يكون من المستحيل تقييم الامتثال.
    La metodología se utilizará para evaluar el cumplimiento técnico de las recomendaciones y la efectividad de su aplicación. UN وسيستفاد من هذه المنهجية في تقييم الامتثال التقني للتوصيات وفعالية تنفيذها.
    Para las primeras se establece una norma más flexible por cuanto la capacidad real de un Estado parte para aplicar de forma efectiva determinados derechos se tiene en cuenta a la hora de evaluar el cumplimiento. UN فالالتزامات الأولى تحدد معياراً أكثر مرونة، حيث تراعى عند تقييم الامتثال القدرة الفعلية للدولة الطرف على التنفيذ الفعال لحقوق معينة.
    Los responsables de evaluar el cumplimiento son el Comité de Gestión, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección, el Comité Asesor de Auditoría Independiente y el Departamento de Gestión. UN وتضم الأطراف المسؤولة عن تقييم الامتثال لجنة الإدارة، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة، واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وإدارة الشؤون الإدارية.
    A la sazón y a petición del Comité, la Secretaría distribuyó un documento en que se pedía a las Partes que propusieran hasta qué cifra decimal debería utilizarse al evaluar el cumplimiento. UN وفي ذلك الوقت وبناءً على طلب اللجنة، قامت الأمانة بتعميم ورقة تطلب فيها توجيهات من الأطراف بشأن عدد الكسور العشرية التي ينبغي استخدامها في تقييم الامتثال.
    El Subcomité de Prevención, sin embargo, deberá evaluar el cumplimiento por Suecia de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN غير أن اللجنة الفرعية ستحتاج إلى تقييم امتثال السويد لأحكام البروتوكول الاختياري.
    El Grupo colaboró con el personal del Proceso de Kimberley para evaluar el cumplimiento por Liberia del Proceso. UN وعمل الفريق مع موظفي عملية كيمبرلي في تقييم امتثال ليبريا للعملية.
    El Grupo de Expertos ha empezado a evaluar el cumplimiento de los requisitos y presentará sus conclusiones en el informe final. UN وقد شرع الفريق في تقييم مدى الامتثال وسيُدرج ما سيتوصل إليه من نتائج في تقريره النهائي.
    Sin embargo, desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales; es todavía prematuro evaluar el cumplimiento de este requisito. UN غير أنه بعد اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي. ومن السابق لأوانه تقييم مدى الامتثال لهذا الطلب.
    Reuniones semanales de evaluación con representantes de grupos de la sociedad civil, incluidos dirigentes comunitarios, tribales y religiosos, para determinar lo que esperan y necesitan de la policía; supervisar las actividades operacionales de la policía, evaluar el cumplimiento de las normas aceptadas internacionalmente y determinar los ámbitos en los que se requiera el apoyo de los donantes UN عقد اجتماعات أسبوعية للتقييم مع ممثلي جماعات المجتمع المدني، بما في ذلك قادة المجتمع المحلي والقيادات القبلية والدينية للوقوف على ما يتوقعونه من الشرطة وما يحتاجونه منها، ولرصد أنشطة الشرطة في مجال العمليات، وتقييم مدى الالتزام بالمعايير المقبولة دوليا وتحديد المجالات التي تتطلب دعم المانحين
    11. El Comité, a fin de evaluar el cumplimiento del artículo 7 del Pacto, así como del artículo 24, en que se prevé la protección especial del niño, necesita información sobre las leyes y prácticas nacionales relativas a la violencia en el hogar y otros tipos de violencia contra la mujer, con inclusión de la violación. UN 11- ولتقييم الامتثال للمادة 7 من العهد، وكذلك المادة 24، التي تنص على حماية خاصة للأطفال، تود اللجنة الحصول على معلومات عن القوانين والممارسات الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أنواع العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب.
    En vista del período de sesiones extraordinario que celebrará la Asamblea General en el año 2000, hay que evaluar el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos por los gobiernos. UN ويجب ترقبا لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المزمع عقدها عام ٢٠٠٠ تقييم تنفيذ ومتابعة التعهدات التي وافقت عليها الحكومات.
    Los datos comprenden los índices de cumplimiento y de disponibilidad para evaluar el cumplimiento de los plazos de presentación de la documentación anterior al período de sesiones y la disponibilidad de esa documentación para los órganos que se reúnen en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    En la base de datos se registra, respecto de cada una de las Partes incluidas en el anexo I, toda la información pertinente para evaluar el cumplimiento del párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, incluida la admisibilidad de las Partes para participar en los mecanismos de Kyoto. UN وتسجل قاعدة البيانات، لكل واحد من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، جميع المعلومات ذات الصلة بتقييم الامتثال للفقرة 1 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، بما في ذلك أهلية الطرف للمشاركة في آليات كيوتو.
    El Grupo también visitó los Estados Unidos de América y colaboró con el personal del Proceso de Kimberley para evaluar el cumplimiento del Proceso por parte de Liberia. UN وزار الفريق أيضا الولايات المتحدة الأمريكية وعمل مع موظفي عملية كمبرلي في تقييم مدى امتثال ليبريا للعملية.
    La Conferencia cree que la aplicación del Protocolo Adicional es un parámetro clave para evaluar el cumplimiento de las obligaciones de no proliferación que incumben a las partes en virtud del Tratado, y que el Protocolo debe convertirse en una nueva norma esencial para el suministro de materiales nucleares antes de que concluya el año 2005. UN 5 - يعتقد المؤتمر أن تنفيذ البروتوكول الإضافي معيار أساسي يمكن بواسطته قياس التزام الطرف بالتزاماته المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة، وأن البروتوكول يجب أن يصبح معيارا جديدا أساسيا في مجال الإمداد النووي في موعد أقصاه نهاية عام 2005.
    La metodología se utilizará para evaluar el cumplimiento técnico de las Recomendaciones del GAFI y la efectividad de su aplicación. UN وستُستخدم هذه الوثيقة لتقييم الامتثال التقني لتوصيات فرقة العمل وفعالية تنفيذها.
    La Misión verifica esta situación a los efectos de evaluar el cumplimiento del compromiso del Acuerdo Indígena y las recomendaciones del relator sobre la libertad de expresión de la Organización de Estados Americanos. UN وتقوم البعثة بالتحقق من هذا الوضع في سياق تقييم الوفاء بالالتزام الوارد في الاتفاق المعني بالسكان الأصليين وبتوصيات المقرر المعني بحرية التعبير الصادر عن منظمة الدول الأمريكية.
    El grupo de trabajo era consciente de que los actuales órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad, como el Comité contra el Terrorismo y el Comité de Sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes, utilizan esas normas y prácticas al evaluar el cumplimiento de las medidas de congelación de activos por parte de los Estados. UN ويدرك الفريق أن هيئات مجلس الأمن الفرعية القائمة، من قبيل لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، تطبق هذه المعايير والممارسات العملية عند تقييم مدى تنفيذ الدول لتدابير تجميد الأصول.
    9. En respuesta a una recomendación hecha por el Foro Permanente, la secretaría del Foro, el ACNUDH y la OIT organizaron conjuntamente una reunión de expertos en relación con el tema " Seguimiento: indicadores, mecanismos y datos para evaluar el cumplimiento de los derechos de los pueblos indígenas " , que se celebró en Ginebra los días 20 y 21 de septiembre de 2010. UN 9- واستجابة لتوصية قدمها المنتدى الدائم، تعاونت المفوضية ومنظمة العمل الدولية وأمانة المنتدى الدائم على تنظيم اجتماع خبراء موضوعه " التتبع: المؤشرات والآليات والبيانات المتعلقة بتقييم إعمال حقوق الشعوب الأصلية " . وعُقد الاجتماع في جنيف يومي 20 و21 أيلول/سبتمبر 2010.
    También deben considerar mecanismos para observar y evaluar el cumplimiento de dichas normas por parte de todos los interesados pertinentes que participan en los megaeventos, investigar y sancionar los abusos y establecer procedimientos de presentación de denuncias. UN وينبغي لهما أن ينظرا في إنشاء آليات لرصد وتقييم الامتثال لهذه المعايير من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين المشاركين في المناسبات الكبرى، والتحقيق في الانتهاكات والمعاقبة عليها ووضع إجراءات لتقديم الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد