ويكيبيديا

    "evaluar el estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم حالة
        
    • تقييم الحالة
        
    • لتقييم حالة
        
    • تقييم الوضع
        
    • لتقييم الوضع
        
    • تقييم وضع
        
    • ولتقييم الحالة
        
    • في إبقاء حالة
        
    Es muy difícil evaluar el estado de la economía de la Federación de Rusia. UN ويصعب للغاية تقييم حالة الاقتصاد في الاتحاد الروسي.
    El objetivo del informe es evaluar el estado de la lista de despliegue rápido de personal civil y formular recomendaciones para que resulte de mayor utilidad. UN ويهدف التقرير إلى تقييم حالة قائمة النشر السريع للأفراد المدنيين، وتقديم توصيات لتحسين فائدتها.
    Un grupo de trabajo especial sobre la revitalización de la Asamblea General también es importante para evaluar el estado de la aplicación de las resoluciones pertinentes. UN ومن الهام أيضا تشكيل فريق عامل مخصص معني بتنشيط الجمعية العامة من أجل تقييم حالة تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Al evaluar el estado general de aplicación, se tomó nota de los progresos significativos que se han logrado. UN ولوحظ لدى تقييم الحالة العامة للتنفيذ إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Se han establecido mecanismos importantes de observación, control, evaluación e intercambio para evaluar el estado de los sistemas planetarios y favorecer la corriente de información. UN وقد أنشئت آليات هامة للملاحظة والرصد والتقييم والتبادل لتقييم حالة نظم الكوكب وتعزيز تدفق المعلومات.
    El Organismo realizó estudios sobre la interrupción del uso de anticonceptivos modernos y sobre la mortalidad infantil, de niños pequeños y materna como parte de una investigación de los servicios de salud ampliados destinada a evaluar el estado de salud de los refugiados, mediante el empleo de indicadores universalmente aceptados, y a crear una base de datos fidedigna para supervisar y evaluar las actividades del programa. UN وقد أجرت الوكالة دراسات ﻵثار التوقف عن استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل، ولمعدلات وفيات الرضع/صغار اﻷطفال واﻷمهات، كجزء من بحوث موسعة حول الخدمات الصحية، بهدف تقييم الوضع الصحي للسكان اللاجئين، استنادا إلى مؤشرات مقبولة عالميا، لتكوين قاعدة بيانات موثوقة لمراقبة أنشطة البرنامج وتقييمها.
    Un objetivo primordial de la Conferencia era evaluar el estado de aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel local. UN وكان الغرض الرئيسي من المؤتمر هو تقييم حالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    La tarea encomendada al grupo de expertos consiste en evaluar el estado de los conocimientos sobre la adaptación al cambio climático de los bosques y de los grupos de población dependientes de ellos. UN وقد تمثلت مهمة فريق الخبراء في تقييم حالة المعارف بشأن تكيف الغابات والسكان المعتمدين على الغابات مع تغير المناخ.
    Primera fase: evaluar el estado de consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel local UN المرحلة الأولى: تقييم حالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد المحلي
    Dijo que esas herramientas y actividades mejoraban la capacidad de los Estados miembros para evaluar el estado de implementación de las buenas prácticas en materia de contabilidad y presentación de informes. UN وقال إن هذه الأدوات والأنشطة تحسن قدرة الدول الأعضاء على تقييم حالة تنفيذ الممارسات الجيدة المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ.
    Las elecciones generales de 2015 serán uno de los elementos que permitirán evaluar el estado de la reforma democrática en Myanmar. UN 4 - وستشكل الانتخابات العامة التي ستجري عام 2015 أحد العناصر في تقييم حالة الإصلاح الديمقراطي في ميانمار.
    Al evaluar el estado futuro de la atmósfera o de los ecosistemas terrestres se ha tenido en cuenta toda esta gama de efectos e interacciones. UN وتراعى النتيجة الاجمالية لهذه اﻵثار والتغذيات المرتدة في تقييم حالة الغلاف الجوي أو النظم الايكولوجية اﻷرضية في المستقبل.
    El Comité invita al Gobierno a evaluar el estado de salud mental de las mujeres de Belice y a incluir información al respecto en su próximo informe. UN ٦٠ - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تقييم حالة الصحة العقلية للمرأة في بليز، وإلى تضمين تقريرها المقبل معلومات عن هذا اﻷمر.
    Como parte de la investigación para evaluar el estado de salud de los refugiados, el Organismo realizó estudios sobre la calidad de los cuidados maternos y la prevalencia de anemia. UN وكجزء من البحوث الرامية إلى تقييم حالة مجموعة اللاجئين، أجرت الوكالة دراسات لنوعية الرعاية الصحية للأم وانتشار فقر الدم.
    Muchas delegaciones señalaron que el papel fundamental del proceso era contribuir a evaluar el estado de los océanos y determinar las cuestiones de interés para todos los Estados. UN ولاحظت عدة وفود أن الدور الأساسي للعملية يتمثل في الإسهام في تقييم حالة المحيطات وتحديد المسائل التي تشغل بال جميع الدول.
    33. Aunque en los distintos informes nacionales se han propuesto algunos indicadores de impacto y de la aplicación, ninguno se ha utilizado para evaluar el estado de aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN 33- وعلى الرغم من أنه تم في مختلف التقارير الوطنية، اقتراح عدد محدد من مؤشرات قياس الأثر والتنفيذ، لم يتم تطبيق أياً منها على تقييم حالة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Al evaluar el estado general de aplicación, se tomó nota de los progresos significativos que se han logrado. UN ولوحظ لدى تقييم الحالة العامة للتنفيذ إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Los objetivos principales del estudio son evaluar el estado actual de la labor relacionada con el medio ambiente y la diversidad cultural, y formular recomendaciones para acciones futuras en esa esfera. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية في تقييم الحالة الراهنة للتطورات المقبلة في هذا الميدان.
    Se realizan análisis periódicos de la situación para evaluar el estado de salud bucal de los escolares, con miras a redefinir los objetivos. UN وتجري تحليلات دورية لتقييم حالة صحة الفم بين تلاميذ المدارس بغرض إعادة تحديد اﻷهداف.
    Se considera que los países pueden usar el documento Medidas concretas como instrumento de ayuda para evaluar el estado actual de sus regímenes nacionales y, con la información de la lista de las medidas concretas, detectar las prioridades que son más necesarias para construir un régimen nacional integral adecuado para la gestión racional de los productos químicos en el país. UN ومن المفترض أن البلدان يمكنها استخدام وثيقة تضم تدابير محددة للمساعدة في تقييم الوضع الراهن لنظمها الوطنية، وتحديد الأولويات (من خلال قائمة التدابير المحددة) الأكثر احتياجاً من جانب الدولة لبناء نظام وطني شامل ووافٍ للإدارة السليمة للكيماويات.
    Recientemente se ha celebrado una reunión en Sochi (Federación de Rusia) para evaluar el estado de aplicación actual. UN وقد عقد مؤخرا اجتماع تقييمي في سوتشي بالاتحاد الروسي لتقييم الوضع الحالي لعملية التنفيذ.
    evaluar el estado y las necesidades de los inventarios de gases de efecto invernadero (GEI) en la región UN تقييم وضع واحتياجات عمليات جرد غازات الدفيئة في المنطقة
    Se dispone de información bastante precisa por lo que se refiere a la cantidad y la descripción de las partidas, pero hay que abrir los contenedores para confirmar las cantidades (pues bien puede haber habido pérdidas durante el transporte), evaluar el estado de esas partidas y determinar si es necesario efectuar reparaciones o disponer de ellas. UN وتوجد معلومات دقيقة تماما عن مواصفات البنود وكمياتها، ولكن يجب فتح الحاويات للتأكد من الكميات )بسبب الخسائر الممكن حدوثها خلال الشحن(، ولتقييم الحالة لاتخاذ إجراء بإصلاحها أو بالتخلص منها.
    Los temas se han extraído de las conclusiones de diversas evaluaciones temáticas e integrales llevadas a cabo en los dos últimos años en los planos mundial y regional en respuesta al mandato del PNUMA de evaluar el estado del medio ambiente mundial. UN وقد استخلصت هذه القضايا من نتائج تقييمات مواضيعية وتقييمات متكاملة مختلفة أجريت خلال العامين الماضيين على الصعيدين العالمي والإقليمي، استجابة لمتطلبات ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتمثلة في إبقاء حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد