ويكيبيديا

    "evaluarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم
        
    • تقييمه
        
    • تقيم
        
    • تقيّم
        
    • تقيَّم
        
    • قياسها
        
    • تُقيم
        
    • تُقيّم
        
    • يقيّم
        
    • تُقيَّم
        
    • تقيﱠم
        
    • يقيَّم
        
    • إجراء تقدير
        
    • تقيﱢم
        
    • تخضع للتقييم
        
    Deberá evaluarse el desempeño de los consultores al concluir cada contrato fundándose en el logro de objetivos previamente concertados. UN كما يتعين تقييم أداء الخبراء الاستشاريين عند انتهاء فترة عقد كل منهم بالمقارنة بنواتج منصوص عليها.
    Deberá evaluarse el desempeño de los consultores al concluir cada contrato fundándose en el logro de objetivos previamente concertados. UN كما يتعين تقييم أداء الخبراء الاستشاريين عند انتهاء فترة عقد كل منهم بالمقارنة بنواتج منصوص عليها.
    Deberá evaluarse el desempeño de los consultores al concluir cada contrato fundándose en el logro de objetivos previamente concertados. UN كما يتعين تقييم أداء الخبراء الاستشاريين عند انتهاء فترة عقد كل منهم بالمقارنة بنواتج منصوص عليها.
    En el contexto actual, podrían evaluarse del siguiente modo tres consecuencias principales del embargo: UN وفي هذا اﻹطار، يمكن تقييم اﻵثار الرئيسية الثلاثة للحظر على النحو التالي:
    Deberá evaluarse el desempeño de los consultores al concluir cada contrato fundándose en el logro de objetivos previamente concertados. UN كما يتعين تقييم أداء الخبراء الاستشاريين عند انتهاء فترة عقد كل منهم بالمقارنة بنواتج منصوص عليها.
    En el curso del examen general del Programa 21 debe evaluarse plenamente el papel de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado. UN وفي سياق الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١، ينبغي أن يكون هناك تقييم كامل لدور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Los programas de la UNCTAD deben evaluarse teniendo en cuenta esta vinculación. UN وينبغي وضع هذا الربط في الاعتبار عند تقييم برامج اﻷونكتاد.
    Los programas de la UNCTAD deben evaluarse teniendo en cuenta esta vinculación. UN وينبغي وضع هذا الربط في الاعتبار عند تقييم برامج اﻷونكتاد.
    Los programas de la UNCTAD deben evaluarse teniendo en cuenta esta vinculación. UN وينبغي وضع هذا الربط في الاعتبار عند تقييم برامج اﻷونكتاد.
    Así podrá evitarse el conflicto entre la distribución gratuita y la venta y podrá evaluarse adecuadamente la eficacia del producto. UN وبذا يمكن تجنب التضارب بين التوزيع المجاني والتوزيع بالبيع، ويمكن أيضا الوصول إلى تقييم صحيح لفعالية المنتجات.
    Nuestros progresos deberán evaluarse y reflejarse adecuadamente en el proceso encaminado a alcanzar una decisión de la Asamblea General sobre el ajuste del presupuesto. UN وسوف يتعين إجراء تقييم لتقدمنا وظهوره على نحو مناسب في عملية التوصل إلى قرار في الجمعية العامة بشأن تعديل الميزانية.
    Los datos con animales sobre los riesgos por aspiración deberán evaluarse con especial cuidado. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة عند تقييم البيانات المتعلقة بالحيوانات بشأن مخاطر الاستنشاق.
    Deben evaluarse otros aspectos además del rendimiento exclusivamente financiero, como la calidad de vida. UN وينبغي تقييم اعتبارات أخرى تتجاوز العوائد المالية المحضة، من قبيل نوعية المعيشة.
    Las consecuencias jurídicas del silencio en respuesta a una declaración interpretativa deben evaluarse a la luz del artículo 31 de la Convención de Viena. UN ويجب تقييم الآثار القانونية المترتبة على التزام الصمت في الرد على إعلان تفسيري في ضوء المادة 31 من اتفاقية فيينا.
    Antes de realizar cualquier examen, debían evaluarse su relación costo-eficacia y la disponibilidad de recursos. UN كما ينبغي تقييم فعالية الممارسة من حيث التكلفة وتوافر الموارد قبل أي استعراض.
    Por ello debe evaluarse la zona en consulta con las poblaciones afectadas. UN ولذا، ينبغي إجراء تقييم لتلك المناطق بالتشاور مع السكان المتضررين.
    No obstante, existen tecnologías, como segadoras mecánicas, cuyo valor es evidente y otras cuya eficacia debería evaluarse en cada caso individual; y UN لكن هناك تكنولوجيات، ومثالها أجهزة قص النباتات، ذات قيمة واضحة. كما ينبغي تقييم التكنولوجيات الأخرى كل واحدة على حدة؛
    La práctica del Consejo de Seguridad muestra que cada sistema de sanciones debe evaluarse en función de las circunstancias concretas del caso. UN وقال إن ممارسات مجلس اﻷمن تبين أن كل نظام من نظم الجزاءات ينبغي تقييمه بالنسبة لكل حالة على حدة.
    Las técnicas poco contaminantes de uso del carbón deben evaluarse teniendo presente esta consideración. UN وينبغي أن تقيم تكنولوجيات الفحم النظيفة مع أخذ ذلك في الاعتبار.
    Como se señaló más arriba, la pertinencia de los elementos sólo puede evaluarse en el marco del ambiente y la estructura de los diversos gobiernos. UN وحسب المشار إليه من قبل، فإن صلة العناصر بالموضوع لا يمكن أن تقيّم إلا في إطار بيئة وهيكل الحكومات المختلفة.
    Todas las solicitudes relativas a estas actividades deben evaluarse aplicando los criterios establecidos. UN وينبغي أن تقيَّم كل الطلبات المتعلقة بتلك الأنشطة بمقارنتها بتلك المعايير.
    Los efectos de las medidas de reforma deben evaluarse desde la misma perspectiva y no medirse únicamente a corto plazo. UN وينبغي تقييم أثر التدابير اﻹصلاحية من نفس المنظور، ولا ينبغي قياسها في اﻷجل القصير فقط.
    Las decisiones de solicitar la preparación de informes por la Secretaría deben evaluarse a la luz de su importancia relativa y de la capacidad de la Secretaría para prepararlos. UN ومن الواجب أن تُقيم القرارات التي تطالب الأمانة العامة بتقديم التقارير في ضوء أهميتها النسبية وقدرة الأمانة العامة على تقديمها.
    Los sistemas administrativos y de gestión sólo pueden evaluarse si se toman en cuenta esos elementos críticos del contexto nacional. UN والنظم التنظيمية والإدارية لا يمكن أن تُقيّم إلا عندما تؤخذ هذه العوامل الحاسمة للسياق الوطني في الحسبان.
    Su actuación ha de evaluarse a la luz de su respuesta a esos asuntos. UN ويجب أن يقيّم أداء المجلس في ضوء استجابته لهذه المسائل.
    13. Todas las cuestiones que afectan a la calidad deben examinarse y evaluarse minuciosamente durante la etapa de diseño. UN 13- ينبغي أن تُستعرض جميع المسائل التي تؤثر على الجودة بعناية وأن تُقيَّم خلال مرحلة التصميم.
    En esas pruebas de aptitud también deberán evaluarse las condiciones sanitarias y de seguridad existentes en el puesto de trabajo. UN وفحوص القدرة هذه يجب أن تقيﱢم أيضا شروط حفظ الصحة والسلامة في مكان العمل.
    Entre las personas que usan drogas el cumplimiento del tratamiento no es necesariamente menor y debe evaluarse de manera individual. UN ويُشار إلى أن الالتزام بالعلاج في صفوف متعاطي المخدرات ليس بالضرورة متدنيا عن غيره وينبغي أن يقيَّم على أساس فردي.
    En opinión del Grupo, la pérdida sufrida por el Irán a causa de la disminución de la calidad de los cultivos sólo puede evaluarse adecuadamente sobre la base de un análisis estadístico que permita controlar todos los factores de la oferta y la demanda que pueden afectar a los precios de los cultivos. UN ومن رأي الفريق أنه لا يمكن إجراء تقدير ملائم للخسارة التي عانتها إيران نتيجة للانخفاض في نوعية المحاصيل إلا على أساس تحليل إحصائي يمكن أن يحسب حساب جميع عوامل العرض والطلب التي يمكن أن تؤثر على أسعار المحاصيل.
    Esos enfoques deben ser voluntarios y evaluarse caso a caso. UN وينبغي أن تكون تلك النهج طوعية وأن تخضع للتقييم على أساس كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد