ويكيبيديا

    "eventos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحداث
        
    • المناسبات
        
    • أحداث
        
    • مناسبات
        
    • الفعاليات
        
    • فعاليات
        
    • الاحداث
        
    • الحدث
        
    • للأحداث
        
    • التظاهرات
        
    • الحفلات
        
    • لأحداث
        
    • احداث
        
    • اللقاءات
        
    • تظاهرات
        
    El proyecto contribuye a desarrollar las máximas capacidades de los deportistas para eventos internacionales. UN ويسهم هذا المشروع في تفعيل أقصى طاقات الرياضيين من أجل الأحداث الدولية.
    Teniendo presente también que los grandes eventos ofrecen oportunidad a los países anfitriones para reforzar su capacidad de mantener la seguridad, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن الأحداث الكبرى تتيح للبلدان المضيفة فرصا لتعزيز قدراتها في مجال تدبير الأمن،
    En este sentido, el Comité prevé centrar los eventos internacionales que se organicen bajo sus auspicios en 2007 en una serie de cuestiones específicas. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة تركيز المناسبات الدولية التي ستُنظم في عام 2007 تحت رعايتها على عدد من القضايا المحددة.
    En 2007, Ucrania organizó ocho eventos regionales e interregionales en el marco del Programa. UN وفي عام 2007، استضافت أوكرانيا ثمانية أحداث إقليمية وأقاليمية في إطار البرنامج.
    Oficiales o delegados de la Asociación participaron en los siguientes eventos de las Naciones Unidas: UN وقد شارك موظفون من الرابطة أو مندوبون عنها في مناسبات اﻷمم المتحدة اﻵتية:
    Por consiguiente, los actos, eventos o acontecimientos ulteriores pueden afectar a la existencia, el contenido o el significado de un tratado tan sólo en determinadas condiciones. UN ولذلك، فإن الأعمال أو الأحداث أو التطورات اللاحقة لا يمكن أن تؤثر على وجود معاهدة أو محتواها أو معناها إلا بشروط معينة.
    Para obtener información adicional sobre los eventos paralelos, sírvanse consultar las directrices publicadas en el sitio web de la CLD. UN وللحصول على معلومات عن الأحداث الموازية، يُرجى الرجوع إلى المبادئ التوجيهية المنشورة على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    Y los eventos devastadores del siglo 20 ha hecho que la gente se cuestione el Dios frío e insensible. TED لقد أجبرت الأحداث الكارثية للقرن العشرين الناس على أن يتساءلوا عن الرب بمفهومه القاسي عديم الشعور.
    Conectamos 'eventos' y 'emociones' y las transformamos de manera instintiva en una secuencia fácilmente comprensible. TED نربط الأحداث و المشاعر و نحولها بطريقة فطرية الى تسلسل يسهل علينا فهمه
    Es hora de preguntarnos, si las suposiciones y políticas desarrolladas a raíz de esos eventos trágicos realmente nos hicieron más seguros. TED حان الوقت لنسأل أنفسنا: هل قامت الافتراضات والسياسات التي طورناها عقِب تلك الأحداث المأساوية بجعلنا حقًا أكثر أمنًا؟
    ¿Qué eventos del pasado ayudaron a darle la forma que tiene hoy? TED ما هي الأحداث الماضية التي شكّلت ما هو عليه الآن؟
    El Movimiento de los Países No Alineados comunicó en numerosas ocasiones al Secretario General su desaprobación de dichos eventos. UN وقد قامت حركة بلدان عدم الانحياز بإبلاغ الأمين العام في عدة مناسبات معارضتها لعقد هذه المناسبات.
    Estos eventos contaron con una asistencia nutrida y recibieron comentarios muy positivos; UN وشهدت هذه المناسبات إقبالا جيدا وكانت ردود الفعل إيجابية للغاية؛
    Se han cancelado partidos de fútbol y otros eventos deportivos en los que participaba Israel, y se han organizado protestas. UN وقد أُلغيت مباريات كرة قدم وغيرها من المناسبات الرياضية التي تشارك فيها إسرائيل أو نظمت احتجاجات عليها.
    Por desgracia, los eventos tras la revolución fueron como una patada en el estómago. TED لكن لسوء الحظ، أحداث ما بعد الثورة كانت مثل اللكمة في المعدة.
    Espero que los eventos de hoy le hayan probado... que soy como el dicho dice... un gran estuche de monerías. Open Subtitles أتمنى أن تكون أحداث الليلة .. قد أثبتت لك .. أنني، وكما يقول المثل شخص مستقل بذاته
    "El fallecimiento del pequeño Daniel Nicholson por enfermedad y otros eventos, han influenciado mis pensamientos". Open Subtitles وفاة دانيال نيكلسن الصَغير مِنْ المرضِ و أحداث أخرى .جعلت مخي يلتهب بالأفكار
    Tradicionalmente, las delegaciones ante la Primera Comisión se han beneficiado de múltiples eventos colaterales. UN وقد درجت الوفود في اللجنة الأولى على الاستفادة من عدة مناسبات موازية.
    Tradicionalmente, las delegaciones ante la Primera Comisión se han beneficiado de múltiples eventos colaterales. UN وقد درجت الوفود في اللجنة الأولى على الاستفادة من عدة مناسبات موازية.
    También ha llevado a cabo cuatro misiones en esta calidad y ha participado en numerosos eventos internacionales que se detallan en el capítulo sobre sus actividades. UN وقامت بأربع مهمات بصفتها مقررة خاصة وشاركت في العديد من الفعاليات الدولية، وقد ورد وصفها في الفصل المتعلق بأنشطتها.
    eventos concretos organizados para que los cofacilitadores pudieran conocer las opiniones de las partes interesadas UN فعاليات محددة تم تنظيمها لتمكين الميسرين من تجميع الآراء من الأطراف صاحبة المصلحة
    Es uno de los mas eventos más comentados de la temporada social. Open Subtitles إنها واحده من أكثر الحديث حول الاحداث من الموسم الإجتماعي
    He aprendido a aceptar que los eventos que comparten mis intereses no los hacen parte de un complot. Open Subtitles لقد تعلمت تقبل أن هذا الحدث يشارك بعض التأثيرات في صالحي وهذا لا يجعلهم مؤامرة
    Pero ellos, como todos los demás, incluida mi organización de noticias, fueron engañados por la versión oficial de los eventos presentados por la policía. TED ولكنهم مثل أي مؤسسة أخرى بما في ذلك مؤسستي الإخبارية تم تضليلهم من قبل الرواية الرسمية للأحداث التي نشرتها الشرطة.
    Las mujeres participan en esos eventos en pie de igualdad con los hombres. UN وبالفعل، تشارك نساء أفريقيا الوسطى في هذه التظاهرات على غرار الرجال.
    Amigos, si no es por este tipo de eventos... nunca podría verlos. Open Subtitles اصدقائى لولا هذا النوع من الحفلات ما كنت سأراكم ؟
    Por permirtir tales emocionantes eventos Tus locos planes pueden que den sus frutos. Open Subtitles فالسماح لأحداث مُثيرة مثل هذه قد تجعل مُخطاطتك الجنونية تأتي لنهايتها.
    Molly, nos preocupa que aun no hallas podido superar completamente los eventos del verano pasado. Open Subtitles مولي , نحن قلقون أنتي لم تلتزمي بكافة الشروط مع احداث الصيف الاخير
    Todos estos eventos mundiales celebrados no hace mucho subrayaron nuevamente la firme decisión de la comunidad internacional de alcanzar totalmente sus objetivos en la esfera del desarrollo económico y social. UN وهذه اللقاءات العالمية جميعها التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة أعادت تأكيد التصميم القوي من المجتمع الدولي على التنفيذ الكامل ﻷهدافه في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    - Promover y coordinar la realización de eventos cívicos, culturales y recreativos los fines de semana y días festivos. UN تشجيع تنظيم تظاهرات وطنية وثقافية وترفيهية أيام الأحد وأيام العطل وكفالة تنسيق تلك التظاهرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد