ويكيبيديا

    "evolución reciente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات الأخيرة
        
    • التطورات الحديثة
        
    • آخر التطورات
        
    • التطور اﻷخير
        
    • بالتطورات الأخيرة
        
    • التطورات المستجدة
        
    • آخر تطورات
        
    • الاتجاهات الأخيرة
        
    • لآخر التطورات
        
    • التطور الحديث
        
    • الاتجاهات الحديثة
        
    • التطورات التي جدت مؤخرا
        
    • التطورات التي استجدت مؤخرا
        
    • التطورات التي حدثت مؤخرا
        
    • التطورات التي حدثت مؤخراً
        
    Se eliminará uno de dos informes sobre la evolución reciente de la industria manufacturera en los países de la subregión UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    En la primera se pasa revista de la evolución reciente en áreas decisivas de la política de transporte de tránsito. UN ويستعرض الفرع الأول التطورات الأخيرة في المجالات الرئيسية لسياسة النقل العابر.
    En realidad, aun cuando esos tratados nos han brindado un punto de partida para nuestra futura labor, no pueden abordar efectivamente, debido a las escapatorias y ambigüedades que contienen, los nuevos problemas suscitados por la evolución reciente. UN والواقع أنه رغم ما توفره لنا هذه المعاهدات من نقطة انطلاق لأعمالنا المقبلة، فإن الثغرات وأوجه الغموض العديدة التي تشوبها تحول دون تصديها بفعالية للمشاكل الجديدة الناجمة عن هذه التطورات الأخيرة.
    Para este grupo de naciones la evolución reciente ha sido significativamente negativa. UN إن التطورات الحديثة كانت سلبية للغاية بالنسبة لهذه المجموعة من اﻷمم.
    También deseará tal vez una actualización sobre la evolución reciente de la contabilidad internacional en otras organizaciones internacionales. UN وقد يرغب أيضاً في الحصول على بيانات مستوفاة عن التطورات الأخيرة في مجال المحاسبة الدولية من منظمات دولية أخرى.
    La evolución reciente del sistema de justicia penal internacional incluía el establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN ويعتبر إنشاء المحكمة الجنائية الدولية من بين التطورات الأخيرة التي شهدها نظام العدالة الجنائية الدولية.
    También he venido siguiendo con interés la evolución reciente de las conversaciones de paz en el Sudán. UN كما أتابع باهتمام التطورات الأخيرة التي تشهدها محادثات السلام السودانية.
    La evolución reciente del panorama internacional presenta a las Naciones Unidas unos retos sin precedentes. UN إن التطورات الأخيرة على الساحة الدولية تشكل للأمم المتحدة تحديات غير مسبوقة.
    También he venido siguiendo con interés la evolución reciente de las conversaciones de paz en el Sudán. UN كما أتابع باهتمام التطورات الأخيرة التي تشهدها محادثات السلام السودانية.
    En el presente informe se examina la evolución reciente del sistema financiero internacional que tiene especial relevancia para los países en desarrollo. UN وهو يستعرض التطورات الأخيرة في النظام المالي الدولي التي تَمتُّ بصلة إلى البلدان النامية.
    Publicación no periódica: evolución reciente de la industria del petróleo y el gas en África central UN منشور غير متكرر: التطورات الأخيرة في صناعة النفط والغاز في وسط أفريقيا
    Un estudio sobre la evolución reciente de los mercados laborales de la subregión, particularmente en lo que concierne a salarios, empleo y productividad UN دراسة عن التطورات الأخيرة في سوق العمل في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور والعمالة والإنتاجية
    evolución reciente en las Naciones Unidas acerca de sus relaciones con la sociedad civil. UN التطورات الأخيرة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعلاقات مع المجتمع المدني.
    En dicha reunión se examinó la evolución reciente en el uso de la tecnología de información en el fomento de las inversiones. UN واستعرضت الحلقة التطورات الحديثة في استخدام تكنولوجيا المعلومات في مجال تشجيع الاستثمار.
    LA ECONOMÍA MUNDIAL DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS: evolución reciente, CRISIS FINANCIERAS Y CAMBIOS EXPERIMENTADOS UN الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية: آخر التطورات والأزمات المالية
    Repercusiones de la evolución reciente de las economías en transición en el crecimiento de la economía mundial, en particular en el crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo, así como en la cooperación económica internacional UN أثر التطور اﻷخير للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على النمو الاقتصادي العالمي، لا سيما على النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية، فضلا عن أثره على التعاون الاقتصادي الدولي
    El Consejo de Seguridad se felicita de la evolución reciente con respecto a la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea. UN وهو يرحب بالتطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي والاتحاد الأوروبي.
    Asimismo en el informe se pasa revista a la evolución reciente de las relaciones bilaterales entre la República Centroafricana y el Chad. UN كما يستعرض التقرير التطورات المستجدة في العلاقات الثنائية بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 11 de febrero de 1999, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre, entre otras cosas, la evolución reciente de la situación en Angola. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام شملت، في جملة أمور، آخر تطورات الحالة في أنغولا.
    evolución reciente de las modalidades y las principales corrientes del comercio internacional, la financiación externa y las inversiones extranjeras directas UN الاتجاهات الأخيرة التي طرأت على أنماط التجارة الدولية وتدفقاتها الرئيسية والتمويل الخارجي والاستثمار المباشر الأجنبي
    Realizó un examen a fondo de la evolución reciente de la Ronda de Doha desde la perspectiva de las preocupaciones y los intereses de los países en desarrollo. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    En el presente documento se expone en detalle la evolución reciente de la situación socioeconómica de Albania. UN وتقدم هذه الوثيقة بصورة مفصلة التطور الحديث للحالة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷلبانيا.
    Las previsiones se basan en el promedio de los 12 meses anteriores, ajustándolas de ser necesario para tener en cuenta la evolución reciente de la inflación. UN وتستند الاسقاطات الى متوسط الأشهر الاثني عشر السابقة وتعدل عند الاقتضاء بما يتواءم مع الاتجاهات الحديثة للتضخم.
    En el capítulo I se han formulado otras observaciones basadas en la evolución reciente. UN وترد في الفصل اﻷول تعليقات أخرى أبديت في ضوء التطورات التي جدت مؤخرا.
    Tengo el honor de dirigirme a usted y, por su intermedio, deseo señalar a la atención del Consejo de Seguridad la evolución reciente del proceso de solución del conflicto en Abjasia (Georgia). UN أتشرف بالكتابة إليكم لتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في عملية إنهاء الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    68. Las actuales modalidades en materia de cooperación internacional probablemente requieran un nuevo examen para que tengan en cuenta la evolución reciente de los acontecimientos que han ocurrido en el mundo. UN ٦٨ - وسيتعين على اﻷرجح إعادة النظر في الطرائق القائمة في مجال التعاون الدولي بغية مراعاة التطورات التي حدثت مؤخرا في العالم.
    En la presente nota se analiza la evolución reciente del comercio y el transporte internacionales y su papel en la mundialización y el proceso de desarrollo. UN وتحلل هذه المذكرة التطورات التي حدثت مؤخراً في مجال التجارة والنقل الدوليين ودورها فيما يتعلق بالعولمة وعملية التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد