ويكيبيديا

    "evolucionan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتطور
        
    • التطوّر
        
    • تشهد تطورا
        
    • يتطورون
        
    • يتطوران
        
    • تطور
        
    • التي تتطوّر
        
    Los sistemas de distribución mundiales evolucionan y compiten entre sí, y la gama de servicios que ofrecen se ha multiplicado. UN ونظراً الى أن نظم التوزيع العالمية تتطور وتتنافس فيما بينها، فإن نطاق الخدمات التي تتيحها قد تضاعف.
    Los interesados ya no tienen paciencia con instituciones que evolucionan demasiado despacio. UN ولم تعـد الأطراف المستفيدة تصبر على المؤسسات التي تتطور ببـطء.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz evolucionan muy rápidamente y, cuando ello sucede, la Organización debe poder reaccionar de inmediato. UN وعمليات حفظ السلام تتطور بسرعة شديدة، وعندما يحدث ذلك يجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا.
    Toda operación militar tiene unas normas para entablar combate, que evolucionan con la operación. UN فكل عملية عسكرية تشمل مجموعة من قواعد الاشتباك تتطور مع تطور العملية.
    de manera que serían otro ejemplo de prendas que tenemos en el closet y que evolucionan con nosotros. TED لذا سيكون هذا مثال آخر للملابس الموجودة في خزائننا والتي تتطور معنا على مر السنين.
    Las negociaciones evolucionan y no es preciso que hoy nos inmovilicen las incertidumbres acerca de la manera en que vamos a hacer frente a cada viraje y bache que puedan surgir mañana en nuestro camino. UN إن المفاوضات تتطور. وينبغي ألا يشلنا اليوم عدم اليقين فيما يخص طريقة مواجهة كل منعطف وعقبة قد تظهر في الطريق غداً.
    Con la experiencia, evolucionan los criterios de la coordinación de la asistencia que prestan las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN ١٢١ - ومن خلال التجارب، تتطور نهوج مفيدة في مجال تنسيق المساعدات التي تقدمها مختلف كيانات اﻷمم المتحدة.
    A medida que evolucionan los medios de comunicación, las distancias entre las diferentes partes del planeta se acortan cada vez más. UN ففي الوقت الذي تتطور فيه وسائل الاتصالات، تتضاءل كثيرا المسافات بين مختلف أجزاء الكوكب.
    Con la experiencia, los criterios evolucionan en la coordinación de la asistencia que prestan las diversas entidades de las Naciones Unidas. UN ٢٩ - ومن خلال التجارب، تتطور نهج مفيدة في مجال تنسيق المساعدات التي تقدمها مختلف كيانات اﻷمم المتحدة.
    Los conocimientos tradicionales evolucionan mediante la observación, la experimentación y la experiencia, si cambian las circunstancias y las oportunidades. UN والمعارف التقليدية تتطور عن طريق الملاحظة والاختبار والتجربة وتغير بعض الظروف والفرص.
    Los derechos del hombre evolucionan en función de las transformaciones históricas y este hecho se impone a cualquier Estado cualquiera sea su ideología y su régimen político. UN وحقوق الإنسان تتطور وفقا للتحولات التاريخية وهذا أمر يفرض نفسه على جميع الدول أيا كان مذهبها ونظامها السياسي.
    En suma, las Naciones Unidas evolucionan al compás de los tiempos. UN وباختصار، فإن الأمم المتحدة تتطور مع الزمن.
    La segunda función es necesaria porque los métodos y las prácticas óptimas evolucionan con el tiempo. UN أما المهمة الثانية فهي لازمة لأن الطرائق وأفضل الممارسات تتطور بمرور الزمن.
    Sin embargo, las leyes y las normas no son estáticas; evolucionan con el tiempo. UN ولكن القوانين وقواعد السلوك ليست ساكنة أيضا. إنها تتطور بمرور الوقت.
    Las operaciones de consolidación de la paz evolucionan en respuesta a las necesidades de las sociedades en apuros. UN ومن شأن عمليات بناء السلم أن تتطور استجابة لاحتياجات مجتمع في محنة.
    Del mismo modo, los resultados difieren según los países, debido a los distintos criterios empleados y a características específicas de los contextos en que evolucionan los países. UN كما اختلفت النتائج من بلد إلى آخر باختلاف النهج والسمات الخاصة بالسياقات التي تتطور فيها.
    La mayor parte de los programas de vínculos evolucionan con el tiempo para responder a las condiciones cambiantes del mercado. UN وفي معظم الحالات، تتطور برامج الروابط بمرور الوقت كي تستجيب لأوضاع الأسواق المتغيِّرة.
    Las prioridades de desarrollo nacionales, el entorno de mercado y las necesidades de los clientes evolucionan a lo largo del tiempo. UN وغالبا ما تتطور على مر الزمن أولويات التنمية الوطنية، وبيئة الأسواق، واحتياجات الزبائن.
    Sin embargo, los Estados tienen dificultades para promulgar leyes y sistemas reglamentarios que sean acordes a las características de estos métodos de pago, que evolucionan a un ritmo cada vez más rápido. UN بيد أن الدول تواجه صعوبات في وضع التشريعات والنظم الرقابية التي تلائم طرق الدفع هذه الآخذة في التطوّر على نحو متسارع.
    La Sra. GRČIC POLIĆ (Croacia) dice que las operaciones de mantenimiento de la paz evolucionan considerablemente, tanto en su alcance como en su naturaleza. UN ٦٦ - السيدة غريشيتش بوليتش )كرواتيا(: قالت إن عمليات حفظ السلام تشهد تطورا كبيرا، سواء في مداها أو في طبيعتها.
    Hemos logrado traducir que él quería saber como evolucionan los humanos. Open Subtitles من الذى إستطعنا أن نترجمه حتى الآن أراد أن يعرف كيف البشر يتطورون
    La tecnología y la doctrina militares evolucionan rápidamente, y sólo mediante la utilización de oficiales en servicio activo podrán cumplirse las funciones decisivas indicadas por la Secretaría. UN والتكنولوجيا والمبادئ النظرية العسكرية يتطوران بسرعة، والسبيل الوحيد إلى إنجاز المهام الحيوية التي حددتها اﻷمانة العامة هو استخدام الموظفين الموجودين حاليا في الخدمة.
    El campo de la delincuencia de alta tecnología y relacionada con las redes informáticas está determinado en gran parte por la naturaleza y el ámbito de las tecnologías de que se trata, las cuales evolucionan y convergen rápidamente. UN إن مجال الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب مدفوع بقدر كبير بطبيعة ونطاق التكنولوجيات المعنية، التي تتطوّر وتتلاقى بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد