Así vemos ciclos de adaptación en una carrera armamentista evolutiva para retener el control. | TED | وبالتالي نرى دورات من التكيف في سباق من التسلح التطوري لامتلاك السيطرة. |
Sin embargo, aunque una interpretación evolutiva asegura la eficacia continua del tratado, preocupa a la delegación de Malasia que ello puede llevar a una reinterpretación que exceda el consentimiento real de las partes. | UN | وقالت إنه على الرغم من أن التفسير التطوري يكفل استمرار فعالية المعاهدة، فإن وفدها يشعر بالقلق لأنه يمكن أن يؤدي إلى إعادة التفسير خارج نطاق التوافق الراهن للأطراف. |
Creo que es una gran forma de enseñar a los niños biología evolutiva, biología del desarrollo y todo tipo de cosas. | TED | في الحقيقة .. انها طريقة رائعة لتعليم الاطفال عن بيولوجيا التطور وعن الانتخاب الطبيعي وكل الامور المتعلقة بالتطور |
Por último, creemos que la transición a las relaciones de mercado libre deberá llevarse a cabo paulatinamente sobre una base evolutiva. | UN | وأخيرا، نعتقد أن الانتقال الى علاقات السوق الحر ينبغي أن ينفذ بالتدريج على أساس تطوري. |
Este comportamiento de evitación de riesgos es una respuesta evolutiva muy antigua. | TED | إذاً فهذا السلوك لتجنب الخطر هو استجابة تطورية قديمة جداً. |
Habría sido útil una breve perspectiva general sobre la naturaleza evolutiva del mantenimiento de la paz. | UN | فلو قدمت نظرة عامة موجزة تبين الطبيعة المتطورة لحفظ السلام لكانت أمرا مفيدا. |
Un par de ellos eran mis alumnos en un curso que daba sobre biología evolutiva. | TED | والبعض منهم كانو طلاب عندي في مادة علم الأحياء التطورية. |
La interpretación evolutiva es una forma de interpretación orientada al fin. | UN | التفسير التطوري هو شكل من أشكال التفسير المقاصدي. |
La explicación evolutiva de la proliferación de la vida en la Tierra socavó las filosofías dualistas milenarias. | UN | وقوَّض التفسير التطوري لتوالد الحياة على الأرض، مبادئ الفلسفة الثنوية التي تعود إلى آلاف السنين. |
Aunque la interpretación evolutiva asegura la eficacia continua de los tratados, puede llevar a una reinterpretación que las partes no habrían consentido. | UN | ورغم أن التفسير التطوري يكفل استمرار فاعلية المعاهدات، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إعادة تفسير يمكن ألا توافق الأطراف عليها. |
Un aspecto importante del criterio interpretativo del Comité de Derechos Humanos es su interpretación evolutiva de los derechos del Pacto. | UN | ويتمثل جانب هام من نهج اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التفسيري في فهمها التطوري للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Otros órganos judiciales internacionales han mostrado distintos grados de aceptación con respecto a la interpretación evolutiva. | UN | وأظهرت هيئات قضائية دولية أخرى درجات مختلفة من الانفتاح على التفسير التطوري. |
Los acuerdos ulteriores entre las partes y la práctica ulteriormente seguida por ellas podrán orientar una interpretación evolutiva de un tratado. | UN | ويجوز أن يسترشد التفسير التطوري للمعاهدة بالاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة للأطراف. |
El examen de esos principios demuestra ampliamente que la práctica de la aplicación de los Estados es evolutiva y flexible. | UN | ويظهر استعراض المبادئ بجلاء أن ممارسات الدول في التنفيذ آخذة في التطور فضلا عن اتسامها بالمرونة. |
Se me antoja que esta propuesta, además de equilibrada, es flexible y evolutiva, como afirman sus autores. | UN | وأعتقد أيضاً أن هذا الاقتراح ليس متوازناً فحسب بل مرناً ومنفتحاً للمزيد من التطور كما يؤكد مقدموه. |
Se había perdido la idea evolutiva de los nuevos objetivos éticos y morales del modelo de desarrollo. | UN | فقد فُقدت الفكرة الآخذة في التطور المتمثلة في الأخلاقيات الجديدة والأهداف الأخلاقية الجديدة للتنمية. |
La delegación de la oradora cree que la interpretación de los tratados debe realizarse de manera evolutiva, en el tiempo y mediante una combinación de los medios de interpretación sin ponderar uno sobre otro. | UN | ويرى وفدها أن تفسير المعاهدات ينبغي أن يتم على أساس تطوري عبر الزمن ومن خلال مجموعة متكاملة من سُبل التفسير، ودون إيلاء وزن أكبر لأيٍ من البنود دون سواه. |
Puede haber incluso razones más concretas que pueden justificar una interpretación evolutiva. | UN | وقد تكون هناك أسباب أكثر تحديدا يمكنها أن تبرر القيام بتفسير تطوري. |
He estado pensando que quizás tu ADN mutante podría ser otra etapa evolutiva. | Open Subtitles | كنت أفكر،ربما كان تمحور حمضك الووي ربما تكون خطوة تطورية أخرى |
Resulta indispensable proseguir el examen, habida cuenta de la naturaleza evolutiva de los conceptos relativos al enfoque programático y del aumento de la experiencia de las oficinas exteriores, así como de su utilización por los gobiernos participantes y sus reacciones en relación con esta experiencia. | UN | وثمة حاجة إلى استعراض آخر، وذلك في ضوء الطبيعة المتطورة لمفاهيم النهج البرنامجي والحجم المتزايد للخبرات الميدانية، فضلا عن استخدام النهج البرنامجي من قبل الحكومات المشاركة وتفاعلاتها مع هذه التجربة. |
Así esta lámina evolutiva protege la planta contra estos animales preciosos, y la protege y, por supuesto, garantiza su supervivencia. | TED | لذا فإن هذه الورقة التطورية تحفظ النبتة من هذه الحيوانات الظريفة، وتحميها وبالتالي تضمن بقائها. |
La nueva tecnología y nuestra biología evolutiva están casi por reescribir el futuro del sexo y cambiar los roles antiguos de hombres y mujeres. | Open Subtitles | إنّ التقنية الحديثة وعلم الأحياء المتطور على وشك إعادة كتابة مُستقبل الجنس وتغيير الأدوار القديمة للرجال والنساء |
Los habitantes del subsuelo desarrollaron la habilidad de producir este maravilloso material muy temprano en su historia evolutiva hace más de 300 millones de años | Open Subtitles | قاطنو الشجيرات اكتسبو قدرة انتاج تلك المادّة الرّائعة باكراً جداً في تاريخهم التطوّري |
Entonces, estábamos diciendo que el arte es sólo una herramienta evolutiva. | Open Subtitles | لذا، نحن نقول أن الفنّ مجرد أداة تطوّرية |
En nuestro mundo, no tenían salida evolutiva. | Open Subtitles | في عالمنا كانوا قد وصل تطورهم إلى طريق مسدود |
pero piensan que hay una explicación evolutiva. Como sabes, los vehículos veloces y las grabaciones de video | TED | لكنهم يظنون بأن هناك تفسيرا تطوريا. كما تعلمون، العربات المتحركة بسرعة وتسجيل الفيديو |