ويكيبيديا

    "ex post" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأثر
        
    • اللاحق
        
    • بعد وقوع
        
    • تقييم لاحق
        
    • بعد حدوثها
        
    • بعد وقوعه
        
    Deben establecerse salvaguardias para minimizar las adquisiciones ex post facto, y limitarse las adquisiciones por la vía de urgencia. UN وأن توضع ضمانات لتقليل حالات الشراء بأثر رجعي إلى أدنى حد والحد من الشراء للحاجة الماسة.
    Los dos casos restantes fueron examinados y aprobados por el Comité de Examen de Contratos ex post facto, lo que invalidó sus deliberaciones. UN وقامت لجنة استعراض العقود باستعراض الحالتين اﻷخريين والموافقة عليهما بأثر رجعي، مما يجعل مداولاتها بدون قيمة فعلية.
    Además, la aplicación ex post facto de esta Ley en el caso de Daw Aung San Suu Kyi no se conforma a las normas jurídicas internacionales. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن هذا القانون، إذ يطبق بأثر رجعي في قضية داو آونغ سان سوكيي، يتنافى أيضا مع المعايير القانونية الدولية.
    Ello demuestra la importancia de la evaluación ex post para determinar los efectos. UN وهذا يظهر أهمية التقييم اللاحق عند تقييم التأثير.
    Aprobación ex post facto y medidas retroactivas UN الموافقة بأثر رجعي واﻹجراءات ذات اﻷثر الرجعي
    Según el sistema de facturación, los usuarios pagan por los servicios ex post facto, es decir, una vez que los han recibido. UN وتبعا لنظام تحميل التكاليف، يسدد المستخدمون ثمن الخدمات المسلمة بأثر رجعي.
    Los controles " ex post " se aplican según la operación. UN وتجري عمليات التفتيش بأثر رجعي حسب الحالة.
    Según el Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas, las aprobaciones ex post facto se permiten tan solo en situaciones de urgencia. UN وبموجب دليل مشتريات الأمم المتحدة، لا يُسمح بتقديم عروض الشراء بأثر رجعي إلا في حالات الحاجة الماسة.
    La aprobación del incremento de precios se otorgó ex post facto. UN وتمت الموافقة على زيادة السعر بأثر رجعي.
    La adjudicación de contratos de adquisiciones ex post facto y la presentación de casos al Servicio de Adquisiciones para su aprobación ex post facto sólo se permite en situaciones de necesidades urgentes. UN ولا يسمح بإبرام عقود شراء بأثر رجعي وعرضها على دائرة المشتريات إلا في حالات تقتضيها الضرورة.
    La OSSI recomendó que se investigaran las circunstancias que condujeron a los casos de adquisiciones ex post facto y se determinaran las responsabilidades. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تحقيقات في ملابسات حالات الشراء هذه بأثر رجعي، وتحديد المسؤوليات عنها.
    Se están investigando las circunstancias que condujeron a los casos de adquisiciones ex post facto. UN ولم يجر بعدُ أي تحقيق في ملابسات حالات الشراء بأثر رجعي.
    La ONUCI ha tomado medidas para limitar la ocurrencia de casos ex post facto. UN وقد اتخذت البعثة الإجراءات اللازمة للحد من حدوث حالات طلبات الموافقة على إبرام العقود بأثر رجعي.
    La medida estaba sujeta a un examen ex post facto (retroactivo) del Comité de Contratos de la Sede. UN ويخضع ذلك للاستعراض بأثر رجعي من قبل لجنة العقود بالمقر.
    Efectuar un seguimiento estrecho de las presentaciones ex post facto y subsanar las causas subyacentes de las presentaciones que no se conformen a la definición del concepto de los casos de urgencia UN رصد طلبات الاعتماد بأثر رجعي رصدا دقيقا ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الطلبات التي لم تستوف تعريف حالات الحاجة الملحة.
    Esta autoridad se delegó a condición de que dichas enmiendas se sometieran a un examen ex post facto por el Comité de Contratos de la Sede. UN وصدر ذلك التفويض بشرط أن تخضع هذه التعديلات للاستعراض بأثر رجعي من لدن لجنة العقود بالمقر.
    Evaluación ex post facto: cuando se realiza una evaluación dos años o más después de la terminación del programa o proyecto; UN `3 ' التقييم اللاحق: وهو تقييم يجري بعد انقضاء سنتين أو أكثر على اكتمال البرنامج أو المشروع؛
    Las evaluaciones ex post de menor envergadura pueden realizarse con más frecuencia y a menor costo. UN ويمكن أن تكون عمليات التقييم اللاحق الأصغر أكثر تواتراً وأقل تكلفة.
    El resultado de la evaluación ex post puede ser útil para sensibilizar a la opinión pública sobre los daños causados por los cárteles. UN ويمكن للتقييم اللاحق للتحقيق أن يكون مفيداً في إذكاء الوعي العام بالضرر الذي تتسبَّب فيه الكارتلات.
    Se informa a la Comisión ex post facto de la redistribución de recursos entre programas que se ha producido durante el bienio 1994-1995. UN ١٩ - وأشار إلى أن اللجنة أبلغت بعد وقوع الفعل بمناقلات بين البرامج كانت قد أجريت خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Los copartícipes también deberían considerar la necesidad de efectuar una evaluación ex post facto para determinar los efectos y la sustentabilidad del programa o proyecto.The partners should also consider the need for an ex-post evaluation to determine the impact and sustainability. UN ينبغي للشركاء أيضا أن ينظروا في الحاجة إلى إجراء تقييم لاحق لتحديد الأثر والاستدامة.
    El principal reto de elaborar una relación histórica del pensamiento político consiste en evitar una simple racionalización ex post de las tendencias. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه في تقديم عرض تاريخي لاتجاهات التفكير على صعيد السياسة العامة يتمثل في تفادي القيام بمجرد إضفاء طابع عقلاني على الاتجاهات ولكن بعد حدوثها.
    Los Estados que luchan contra el terrorismo deben respetar el principio de legalidad de los derechos humanos básicos, que exige precisión en la legislación y prohíbe la aplicación ex post facto de una ley o la criminalización retroactiva de una conducta. UN وينبغي للدول التي تتصدى للإرهاب أن تحترم مبدأ الشرعية الذي هو مبدأ أساسي من مبادئ حقوق الإنسان يتطلب الدقة في القانون ويحظر إنفاذ القانون بأثر رجعي أو تجريم سلوك بعد وقوعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد