A tal efecto, el informe contenía información exacta y oportuna sobre la situación. | UN | ولهذه الغاية، يقدم التقرير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة. |
Con el sistema eFuel en marcha, las cantidades volumétricas de combustible suministrado a la maquinaria que consume combustible se registran de manera exacta y a tiempo. | UN | وبفضل العمل بهذا النظام، تسجَّل كميات الوقود التي تُضخ المحركات المستهلِكة للوقود بطريقة دقيقة وفي الوقت المناسب. |
Una importante iniciativa que ha adoptado el Tribunal a ese respecto es el programa de divulgación, que proporciona a las poblaciones de la ex Yugoslavia información exacta y de actualidad sobre el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y sus actividades. | UN | وإحدى المبادرات المهمة التي اضطلعت بها المحكمة في هذا الصدد كانت برنامج التوعية الذي يتيح لسكان يوغوسلافيا السابقة معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن المحكمة وأنشطتها. |
27. Los participantes en el proyecto justificarán las eventuales modificaciones que introduzcan en el plan de vigilancia con el fin de hacer más exacta y/o completa la información, y las someterán a una entidad operacional designada para su validación. | UN | 27- ويبرر المشاركون في المشروع أي تنقيحات يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين لإقرارها. |
En cuanto el atacante vuelva a llamar rastrear su ubicación exacta y dímela. | Open Subtitles | بمجرد أن يتصل صاحب القنبلة ثانية... تعقب مكانه بالضبط و اخبرني. |
Desde entonces, los departamentos del Gobierno han tratado de facilitar información exacta y rápida que contrarreste las informaciones falsas sobre la ley, siempre que aparezcan, a través de la creación de una nueva red de periodistas especializados en derechos humanos. | UN | وتسعى الوزارات الحكومية منذئذ لإصدار بلاغات سريعة ودقيقة رداً على أي بيانات غير صحيحة تصدر بشأن القانون، عبر إنشاء شبكة جديدة من موظفي الإعلام المعنيين بحقوق الإنسان. |
El Ministerio de Desarrollo Maorí (Te Puni Kokiri), como uno de los principales proyectos para el He Taonga Te Reo, emprendió el National Maori Language Survey of 1995 (Estudio nacional sobre el idioma maorí de 1995), a fin de facilitar información exacta y suficiente para las medidas que pudiesen adoptarse en el futuro. | UN | وكمشروع رئيسي في الاحتفال بسنة اللغة الماورية، أعدت وزارة تنمية الماوري " دراسة عن لغة الماوري الوطنية عام 1995 " كوسيلة لتوفير معلومات دقيقة ومناسبة للعمل في المستقبل. |
Un elemento a este respecto se refería a la necesidad de que los miembros recibiesen información exacta y puntual acerca de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ويتعلق أحد العناصر في هذا الصدد بضرورة أن تكون الدول الأعضاء على معرفة دقيقة وفي حينها بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Reconociendo la importancia de la capacidad de cuantificar objetivamente el progreso nacional en relación con los objetivos de la Estrategia Mundial, y la necesidad de suministrar información exacta y oportuna para el funcionamiento eficiente de los mercados nacionales de vivienda, así como para la asignación efectiva de la asistencia internacional, | UN | وإذ تسلم بأهية القدرة على التقدير الكمي الموضوعي للتقدم المحرز وطنيا في تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، وبضرورة توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب من أجل عمل أسواق اﻹسكان المحلية بكفاءة، وكذلك من أجل التوزيع الفعال للمساعدة الدولية، |
Reconociendo la importancia de la capacidad de cuantificar objetivamente el progreso nacional en relación con los objetivos de la Estrategia Mundial, y la necesidad de suministrar información exacta y oportuna para el funcionamiento eficiente de los mercados nacionales de vivienda, así como para la asignación efectiva de la asistencia internacional, | UN | وإذ تسلم بأهمية القدرة على التقدير الكمي الموضوعي للتقدم المحرز وطنيا في تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، وبضرورة توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب من أجل عمل أسواق اﻹسكان المحلية بكفاءة، وكذلك من أجل التوزيع الفعال للمساعدة الدولية، |
94. Muchas legislaciones nacionales imponen a los proveedores de servicios públicos la obligación de facilitar al organismo regulador información exacta y oportuna sobre su explotación, y conceden a los organismos reguladores derechos de ejecución específicos. | UN | 94- تفرض قوانين محلية كثيرة التزاما على مقدمي الخدمات العمومية بأن يزودوا جهاز الرقابة التنظيمية بمعلومات دقيقة وفي حينها عن عملياتهم، وتمنح هذه الأجهزة الرقابية التنظيمية حقوقا إنفاذية خاصة. |
El propósito del programa era suministrar información geográfica exacta y oportuna a las entidades de las Naciones Unidas, a los gobiernos y a los organismos de ejecución para que pudieran responder de la mejor manera posible a las necesidades humanitarias e incorporar plenamente la cartografía en la reducción y la prevención de desastres, los proyectos de desarrollo y los programas de vigilancia. | UN | أما هدف هذا البرنامج فهو توفير معلومات جغرافية دقيقة وفي أوانها لفائدة كيانات الأمم المتحدة والحكومات والشركاء المنفّذين لتتمكّن هذه الأطراف من الاستجابة على أفضل نحو للاحتياجات الإنسانية، إدراج رسم الخرائط الجغرافية بالكامل في الحدّ والوقاية من الكوارث، وفي المشاريع الإنمائية وبرامج الرصد. |
Numerosas delegaciones recordaron la importancia de proporcionar a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera información oportuna y exacta y la necesidad de que dichas organizaciones y arreglos ofrecieran incentivos al respecto. | UN | 130 - وأشارت وفود عديدة إلى أهمية إمداد المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ببيانات دقيقة وفي الوقت المناسب، وضرورة قيام تلك المنظمات والترتيبات بتقديم حوافز في هذا الصدد. |
40. Muchas legislaciones nacionales imponen a quienes prestan servicios públicos la obligación de facilitar al órgano regulador información exacta y oportuna sobre su explotación, y conceden a los órganos reguladores derechos de ejecución específicos. | UN | ٤٠ - تفرض قوانين محلية كثيرة التزاما على مقدمي الخدمات العامة بأن يزودوا الهيئة الرقابية بمعلومات دقيقة وفي حينها عن عملياتهم ، وتمنح هذه الهيئات الرقابية حقوقا إنفاذية خاصة . |
e) Continuarán los trabajos dirigidos a mejorar la calidad de los datos sobre recursos humanos, que serán decisivos para determinar los plazos máximos de ocupación de los puestos y proporcionar a los directores información exacta y oportuna; | UN | (هـ) سيستمر العمل من أجل تحسين جودة بيانات الموارد البشرية التي ستكون أمرا حاسما في تحديد المواعيد النهائية المحددة لشغل الوظائف وتزويد المديرين ببيانات دقيقة وفي حينها؛ |
Las tecnologías asociadas con la teleobservación desde la tierra y el espacio, los sistemas de información geográfica, la observación y las comunicaciones por satélite, la elaboración de modelos matemáticos de sucesos hipotéticos y todo el sector de las comunicaciones mundiales han revolucionado la capacidad de supervisar, analizar y difundir información exacta y oportuna relativa a peligros naturales. | UN | وقد أدت التكنولوجيات المرتبطة بالنظم الفضائية واﻷرضية للاستشعار من بعد والمعلومات الجغرافية، والمراقبة والاتصالات بواسطة السواتل، ووضع نماذج الرياضيات لسيناريوهات اﻷحداث، وميدان الاتصالات العالمية بأسره، إلى إحداث ثورة في القدرة على رصد وتحليل ونشر معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب بشأن المخاطر الطبيعية. |
27. Los participantes en el proyecto justificarán las eventuales modificaciones que introduzcan en el plan de vigilancia con el fin de hacer más exacta y/o completa la información, y las someterán a una EOD para su validación. | UN | 27- ويبرر المشاركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
27. Los participantes en el proyecto justificarán las eventuales modificaciones que introduzcan en el plan de vigilancia con el fin de hacer más exacta y/o completa la información, y las someterán a una EOD para su validación. | UN | 27- ويبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
27. Los participantes en el proyecto justificarán las eventuales modificaciones que introduzcan en el plan de vigilancia con el fin de hacer más exacta y/o completa la información, y las someterán a una EOD para su validación. | UN | 27- ويبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها. |
Quiero la posición exacta y la velocidad del tren. | Open Subtitles | اعرفي الموقف بالضبط و سرعة القطار. |
Desde entonces, los departamentos del Gobierno han tratado de facilitar información exacta y rápida que contrarreste las informaciones falsas sobre la ley, siempre que aparezcan, mediante la creación de una nueva red de periodistas especializados en derechos humanos. | UN | وتسعى الوزارات الحكومية منذئذ لإصدار بلاغات سريعة ودقيقة رداً على أي بيانات غير صحيحة تصدر بشأن القانون، عبر إنشاء شبكة جديدة من موظفي الإعلام المعنيين بحقوق الإنسان. |
Para lograrlo esos países no sólo necesitan contar con una información exacta y oportuna, sino también recibir asistencia para interpretar dicha información a fin de que resulte pertinente para adoptar estrategias de ajuste que aumenten al máximo los beneficios para el desarrollo y reduzcan al mínimo los costos de la adaptación. | UN | ولتحقيق ذلك، تحتاج هذه البلدان ليس فقط إلى معلومات دقيقة ومناسبة في توقيتها، بل أيضاً إلى مساعدة في تفسير هذه المعلومات حتى تناسب استراتيجيات التكيُّف الرامية إلى زيادة الفوائد الإنمائية إلى الحد الأقصى وتقليل تكاليف التكيُّف إلى الحد الأدنى. |