¡Exacto! ¡Suerte que el profesor B la ha metido en el tanque de celacantos! | Open Subtitles | صحيح, من الجيد أن البروفيسور ب قد خبأه في حوض أسماك سيلكانث |
Exacto. Hasta que podamos confiar en que te mantendrás en nuestra línea. | Open Subtitles | صحيح, ليس قبل أن نثق بك إنك ستكون على المسار |
Será necesario realizar más investigaciones para establecer el alcance Exacto de esas violaciones. | UN | والتحديد الدقيق لمدى تلك الانتهاكات أمر يحتاج إلى مزيد من التحقيق. |
Además, el panorama que ofrece el informe es demasiado optimista y no muy Exacto. | UN | وقال إن الصورة التي رسمت في التقرير مفرطة التفاؤل وليست دقيقة للغاية. |
El mantenimiento de un registro Exacto y completo de los activos en todas las entidades será fundamental para aplicar las IPSAS. | UN | وسيكون تعهد سجل دقيق وكامل للأصول على نطاق الهيئة أمرا حاسم الأهمية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Hasta la fecha no ha sido posible establecer el número Exacto de civiles que murieron durante esos acontecimientos. | UN | وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث. |
Exacto, diminutas cantidades en las capas de tierra debajo de cada cuerpo. | Open Subtitles | صحيح,كميات ضئيلة منها في طبقة التُربة تحت جثة كل جُثــة |
Exacto, y de repente, cree que está cara a cara con alguien que él cree que es el enemigo. | Open Subtitles | صحيح , و فجاءة , هو ظن انة وجهاً لوجة مع شخص ما اعتقد انة العدو |
También es Exacto lo contrario, por desgracia, es decir, que la ratificación no debería ser un fin en sí mismo. | UN | وللأسف فإن العكس صحيح أيضاً، إذ لا يمكن أن يكون التصديق غاية في حد ذاته. |
Tomando como base estos tratados coloniales, tal como la Comisión los interpreta de conformidad con el derecho internacional aplicable, ello no es Exacto. | UN | وهذا كلام غير صحيح استنادا إلى تفسير اللجنة لتلك المعاهدات وفقا للقانون الدولي الذي ينطبق في هذه الحالة. |
Sin duda es Exacto que su objetivo último es limitar los efectos jurídicos de la disposición que el autor de la declaración reconoce de esa manera que le es aplicable. | UN | صحيح بلا شك أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني للحكم الذي تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها. |
ES: Exacto, se puede argumentar que los poderes del Gran Hermano han aumentado muchísimo. | TED | إد: صحيح هنالك حجة لابد أن تقام هي أن سلطات الأخ الأكبر قد إزدادت بشكل هائل. |
Será necesario realizar más investigaciones para establecer el alcance Exacto de esas violaciones. | UN | والتحديد الدقيق لمدى تلك الانتهاكات أمر يحتاج إلى مزيد من التحقيق. |
La gente sigue desconociendo el contenido Exacto y el significado real de la lista. | UN | ولا يزال الناس غير متيقنين من المحتوى الدقيق للقائمة ومن معناها الحقيقي. |
Se encomendó al grupo del Facilitador que preparara el texto Exacto de esa propuesta. | UN | وعهد إلى الفريق التابع للميسر العمل على وضع صيغة دقيقة لهذا الاقتراح. |
Además, la solicitud debe incluir la opinión de un médico experto con un diagnóstico Exacto y la opinión actual del especialista competente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يتضمن الطلب رأي خبير طبي مع تشخيص دقيق ورأي فني حديث من المتخصص المعني. |
Hasta la fecha no ha sido posible establecer el número Exacto de civiles que murieron durante esos acontecimientos. | UN | وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث. |
Exacto. Observamos a esas seis personas atentamente. | Open Subtitles | بالظبط ,وبالطبع ,هؤلاء الستة كانوا تحت المراقبة الدقيقة |
Asimismo se prevé dotar a los equipos de detectores de minas por satélite, que permiten determinar el emplazamiento Exacto de las minas. | UN | ورصد اعتماد أيضا من أجل توفير أجهزة للاتصال بين الساتل واﻷرض تحدد على وجه الدقة مواقع اﻷلغام واتجاهات زواياها. |
Según dicho criterio, quizás la contramedida no sea el equivalente Exacto del acto de incumplimiento cometido por el Estado responsable. | UN | وبموجب هذا الرأي، قد يلزم أن يكون التدبير المضاد معادلا تماما لفعل الإخلال الذي ترتكبه الدولة المسؤولة. |
Se necesita más información para establecer el cronograma Exacto y la secuencia de las audiencias de dichos casos. | UN | وثمة حاجة إلى معلومات أخرى للتعرف بالضبط على الموعد والتتابع الزمني المحددين لنظر هذه القضايا. |
Sin embargo, siguen pendientes algunos asuntos técnicos relativos al monto Exacto de las sumas adeudadas. | UN | غير أن عددا من المسائل الفنية المتعلقة بالمبلغ الصحيح لمتأخراتها لا يزال معلقا. |
Además, cuando las reuniones se celebran fuera de Bonn, la secretaría desconoce el gasto Exacto realizado por el país anfitrión. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، لا علم لﻷمانة بالكلفة الدقيقة التي يتكبدها البلد المضيف عندما تلتئم الاجتماعات خارج بون. |
No quedó definido el título del proyecto de Guía, en razón de incertidumbres sobre el ámbito de aplicación Exacto de la Ley Modelo. | UN | وعنوان مشروع الدليل لم يوضع في صيغته النهائية بعد، مما ينم عن وجود تشككات بشأن مجال تطبيق القانون النموذجي بالتحديد. |
Antes de emprender una labor de esa clase será necesario definir con precisión los principios del derecho de que se trata y su ámbito de aplicación Exacto. | UN | فقبل الشروع في عمل من هذا القبيل، سيكون من اللازم تحديد مبادئ مثل هذا القانون تحديداً دقيقاً ومجال تطبيقه الصارم. |
Ciertamente un órgano de vigilancia sólo puede fiscalizar la aplicación de un tratado si conoce el alcance Exacto de las obligaciones de las partes. | UN | وفي الواقع، لا يمكن لهيئة الرصد أن تشرف على تطبيق معاهدة ما لم تكن مدركة إدراكا دقيقا لمدى التزامات اﻷطراف. |
Exacto. Es confuso. ¿Qué va a hacer el pobre Santa? | Open Subtitles | تمامًا ، هذا محير ماذا سيفعل المسكين سانتا ؟ |