Se aboga asimismo por un examen conjunto de mediados de ciclo de la eficacia y las opciones del programa. | UN | ويدعو التقرير أيضا إلى إجراء استعراض مشترك في منتصف الدورة لاستعراض فعالية البرنامج والخيارات المتاحة بشأنه. |
Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. | UN | وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة، مثل الفقر. |
examen conjunto de las Naciones Unidas/instituciones de Bretton Woods | UN | الاستعراض المشترك بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز |
examen conjunto de los problemas y la experiencia adquirida | UN | الاستعراض المشترك للمشاكل والدروس المستفادة |
La Comisión reanuda el examen conjunto de los temas 62 y 63 del programa. | UN | تابعت اللجنة نظرها المشترك في البندين 68 و 69 من جدول الأعمال. |
La Comisión prosigue el examen conjunto de los temas 101, 102 y 158 del programa. | UN | واصلت اللجنة نظرها المشترك في البنود ١٠١ و ١٠٢ و ١٥٨ من جدول اﻷعمال. |
La decisión de desistir del examen conjunto de los temas 117 y 118 es el resultado de circunstancias extraordinarias y no constituye un precedente. | UN | وجاء الفصل بين النظر المشترك في البندين 117 و 118 من جدول الأعمال نتيجة للظروف الاستثنائية ولا يشكل ذلك سابقة. |
La Comisión inicia el examen conjunto de los subtemas y escucha una declaración de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | شرعت اللجنة في النظر في هذين البندين الفرعيين معاً واستمعت إلى بيان أدلت به المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. | UN | وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة مثل الفقر. |
El informe concluyó que las disposiciones presupuestarias debían simplificarse y que debía realizarse un examen conjunto de esas disposiciones. | UN | واختتم التقرير بالتأكيد على ضرورة تبسيط الترتيبات المتعلقة بالميزانية وإجراء استعراض مشترك لتلك الترتيبات. |
:: Un examen conjunto de los programas por el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales | UN | :: قيام اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإجراء استعراض مشترك |
Además, se está realizando un examen conjunto de la estructura de la gobernanza de ONUHábitat dirigido por el Comité de Representantes Permanentes y la Secretaría. | UN | علاوة على ذلك، هناك قيد التنفيذ الآن استعراض مشترك لهيكل إدارة موئل الأمم المتحدة يُجرى بواسطة لجنة الممثلين الدائمين وأمانة الموئل. |
2000 Colaboradora del consultor del PNUD en relación con la preparación del examen conjunto de los programas de derechos humanos | UN | متعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مستشار في إعداد الاستعراض المشترك لبرامج حقوق الإنسان |
examen conjunto de las estructuras de gobernanza de las adquisiciones por el Departamento de Gestión y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno | UN | الاستعراض المشترك الذي تضطلع به إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني لهيكل إدارة المشتريات |
Esperaban también con interés el examen conjunto de las tasas de recuperación de costos con el PNUD y el UNICEF. | UN | كما أعربت عن تطلعها إلى إجراء الاستعراض المشترك لمعدلات استرداد التكاليف مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف. |
El actual documento se centra en el examen conjunto de la recuperación de los gastos. | UN | وتركز هذه الوثيقة على الاستعراض المشترك لاسترداد التكاليف. |
La Comisión reanuda el examen conjunto de los temas 101, 102 y 158 del programa. | UN | استأنفــت اللجنة نظرها المشترك في البنود ١٠١، و ١٠٢ و ١٥٨ من جدول اﻷعمال. |
La Comisión prosigue su examen conjunto de estos temas y escucha declaraciones de los representantes de Jamaica y Hungría. | UN | واصلت اللجنة نظرها المشترك في هذين البندين واستمعت إلى بيانين أدلى بهما ممثلا جامايكا وهنغاريا. |
Este grupo permite el examen conjunto de cualquier cuestión relativa a la utilización de información que conduzca a una acción ejecutiva. | UN | وهذا الفريق يتيح النظر المشترك في أي مسألة تتصل باستغلال المعلومات الاستخبارية على نحو يؤدي إلى اتخاذ إجراء تنفيذي. |
La Comisión inicia el examen conjunto de los subtemas y escucha una declaración introductoria de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | بدأت اللجنة في النظر في هذين البندين الفرعيين معاً، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلت به المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
La Comisión inicia el examen conjunto de los temas. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذين البندين على نحو مشترك. |
En el plano de las políticas, el Comité de Alto Nivel sobre Programas y los mecanismos regionales de coordinación han acordado fortalecer la cooperación mediante el examen conjunto de las cuestiones de ámbito mundial e interregional que figuran en sus respectivos programas. | UN | 44 - وعلى صعيد السياسات، اتفقت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى وآليات التنسيق الإقليمية على تعزيز التعاون عن طريق النظر بصورة مشتركة في القضايا العالمية والأقاليمية المدرجة على جداول أعمال كل منهما. |
Los esfuerzos por impedir que los niños se unieran a las fuerzas armadas durante la campaña de reclutamiento de las FARDC dieron como resultado el examen conjunto de 3.784 candidatos y la separación de 240 niños. | UN | وأسفرت الجهود المبذولة لمنع الأطفال من الانضمام إلى القوات المسلحة خلال حملة التجنيد التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن الفحص المشترك لـ 784 3 مرشحا وفصل 240 طفلا. |
La Comisión prosigue el examen conjunto de los subtemas. | UN | واصلت اللجنة نظرها معا في البندين الفرعيين. |