Subrayando que para el correcto desarrollo del proceso presupuestario es absolutamente necesario que los documentos se presenten con bastante antelación a su examen por la Asamblea General, | UN | وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة، |
Subrayando que para el correcto desarrollo del proceso presupuestario es absolutamente necesario que los documentos se presenten con bastante antelación a su examen por la Asamblea General, | UN | وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة، |
En el marco del examen por la Asamblea General del tema 36 del programa relativo a la cuestión de Palestina, tengo el honor de hacer la siguiente declaración: | UN | في إطار نظر الجمعية العامة في البند ٣٦ من جدول اﻷعمال، المتصل بقضية فلسطين، أتشرف بأن أدلي بالبيان التالي: |
Teniendo en cuenta que la Misión ha sido reducida, la Comisión Consultiva recomienda que se aplace esa medida hasta su examen por la Asamblea General. | UN | ولما كانت البعثة يتقلص حجمها فقد أوصت اللجنة الاستشارية بإرجاء ذلك الإجراء رهناً بنظر الجمعية العامة فيه. |
examen por la Asamblea General del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 | UN | استعراض الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للخطة الجديدة لتنمية أفريقيا في التسعينات |
La Comisión estima que un examen más a fondo de las cuestiones de interés común posiblemente permita racionalizar más los informes de la Junta y facilite su examen por la Asamblea General. | UN | وتعرب اللجنة عن اعتقادها بأن زيادة البحث في المسائل المشتركة بين القطاعات يمكن أن يسفر عن زيادة توحيد تقارير المجلس مما يسهل بدوره نظر الجمعية العامة فيها. |
Tienen ahora la palabra los representantes que deseen intervenir después del examen por la Asamblea de los informes de la Quinta Comisión. | UN | أعطي الكلمة للمثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات بعد نظر الجمعية في تقارير اللجنة الخامسة. |
examen por la Asamblea General de convenciones internacionales preparadas por conferencias de representantes de los gobiernos de todos los Estados Miembros | UN | نظر الجمعية العامة في الاتفاقيات الدولية التي يتم التفاوض عليها في مؤتمرات لممثلي حكومات جميع الدول الأعضاء |
El hecho de que no figure en el informe de la Comisión no puede en modo alguno obstaculizar su examen por la Asamblea General. | UN | وكونه غير مدرج في تقرير اللجنة لا يمنع بأي شكل من الأشكال من نظر الجمعية العامة فيه. |
La Comisión observa que el documento del presupuesto sigue siendo voluminoso y no parece estar diseñado para acelerar su tramitación por la Secretaría ni su examen por la Asamblea General. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية كبيرة الحجم، ولا تبدو مصممة على نحو ييسر السرعة سواء لدى إعداد الأمانة العامة لها أو لدى نظر الجمعية العامة فيها. |
Dicho análisis se llevará a cabo como parte del examen por la Asamblea de las propuestas del Secretario General sobre la elaboración de un marco amplio de gestión de situaciones de emergencia. | UN | وسيُجرى هذا الاستعراض في إطار نظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام بشأن وضع إطار شامل لإدارة الطوارئ. |
Para concluir, deseamos afirmar que el espíritu y la letra de la Carta hacen esencial que el examen por la Asamblea General del informe del Consejo de Seguridad no se limite simplemente a tomar nota del informe sin formular las recomendaciones necesarias. | UN | ولا يفوتني في النهاية أن أشير إلى أن روح ونص الميثاق يقضيان بأن لا يقتصر نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن على مجرد اﻷخذ علما بالتقرير دون تقديم التوصيات اللازمة بشأنه. |
3. examen por la Asamblea General de informes de otros órganos, incluido el Consejo de Seguridad | UN | ٣ - نظر الجمعية العامة في تقارير اﻷجهزة اﻷخرى، ومن بينها مجلس اﻷمن |
4. Examen de las medidas adoptadas por los gobiernos tras el examen, por la Asamblea General, de la evaluación general de los recursos de agua del mundo. | UN | ٤ - استعراض اﻹجراءات التي نفذتها الحكومات على إثر نظر الجمعية العامة في التقييم الشامل للموارد المائية في العالم. |
Debemos insistir en que ese informe sea de fondo, no simplemente de procedimiento, y en que su examen por la Asamblea sea un acontecimiento político significativo que se reconozca como tal. | UN | وعلينا حينئذ أن نصر على أن يكون التقرير موضوعيا، لا محض إجرائي، وأن يكون نظر الجمعية فيه حدثا سياسيا هاما مسلما به على هذا النحو. |
Como lo señaló acertadamente el Presidente del Consejo en su declaración, el examen por la Asamblea General del informe del Consejo brinda una buena oportunidad para el diálogo y la interacción productivos entre los dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وكما أشار عن صدق في بيانه، فإن نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن يوفر فرصة جيدة للحوار البنﱠاء والتفاعل بين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة. |
La delegación china saluda el examen por la Asamblea General de la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y atribuye importancia a este ejercicio. | UN | إن وفد الصين يرحب بنظر الجمعية العامة في مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، ويعلق أهمية على هذه العملية. |
Evidentemente, no se pretende que estos elementos constituyan una lista exhaustiva de material pertinente para el examen por la Asamblea General de la cuestión de los océanos y el derecho del mar. | UN | وليس مقصودا بالطبع من هذه العناصر أن تشكل قائمة مستنفدة للمواد ذات الصلة بنظر الجمعية العامة في مسألة المحيطات وقانون البحار. |
Por lo tanto, el examen por la Asamblea General del informe del Consejo de Seguridad debe servir de oportunidad para que los Estados Miembros realicen un importante intercambio de opiniones sobre la forma en que el Consejo ha tratado las principales cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales el año pasado. | UN | ولذا، ينبغي أن يكون استعراض الجمعية العامة لتقرير مجلـــس اﻷمن فرصة للدول اﻷعضاء للقيام بتبادل هام لﻵراء حـــول كيفية تعامل المجلس مع المسائل الرئيسية المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين في العام السابق. |
Respuestas Cuestiones relativas al examen por la Asamblea General de los estatutos de los Tribunales | UN | رابعا - المسائل المتصلة باستعراض الجمعية العامة للنظامين الأساسيين للمحكمتين |
Sin embargo, no se han hecho previsiones de fondos en lo que respecta al alcance y a las consecuencias financieras, si las hay, de las medidas que puedan aprobarse como consecuencia del examen por la Asamblea General de las conclusiones de las conferencias y reuniones especiales previstas para lo que queda de año o para 1995. | UN | ومـن ناحيـة أخـرى، لم يتوقع، نطاق ومدى اﻵثار المالية، إن وجدت، على الاجراءات المطلوبة نتيجة لنظر الجمعية العامة في محصلة الاجتماعات والمؤتمـرات الخاصة المقرر عقدها في وقت لاحق من عام ١٩٩٥. |
El orador destaca la importancia de esa revisión trienal, cuatro años después de la aprobación de la Declaración del Milenio y un año antes del examen por la Asamblea General de los progresos realizados en ese ámbito. | UN | وشدّد على أهمية هذا الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، بعد مرور أربعة أعوام على إصدار إعلان الألفية، وقبل عام واحد من قيام الجمعية العامة بتقييم التقدم المحرز في هذا الإطار. |
La situación es urgente y considera apropiado que la delegación de Azerbaiyán solicite su examen por la Asamblea General. | UN | وقال إن الحالة ملحة وإنه من الملائم أن يطلب وفد أذربيجان أن تنظر الجمعية العامة فيها. |
Cabe señalar que en el Nuevo Programa se preveía que el examen por el Consejo se realizase dos años antes del examen por la Asamblea. | UN | ويمكن أن يلاحظ أن البرنامج الجديد يتوخى أن تجري دراسة المجلس قبل دراسة الجمعية بسنتين. |
Aunque la Asamblea General no hizo suyo el informe en ese momento, el ACNUDH cooperó estrechamente con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para aplicar algunas de las recomendaciones formuladas por la Tercera y la Quinta Comisiones, que quedaban pendientes de examen por la Asamblea General. | UN | وعلى الرغم من أن الجمعية العامة لم تنظر في ذلك التقرير آنذاك، فقد عمِلت المفوضية السامية عن كثب مع مكتب إدارة الموارد البشرية للمضي قُدُماً في تنفيذ بعض التوصيات المقدمة من كل من اللجنة الثالثة واللجنة الخامسة ريثما تستعرضها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva espera con interés los resultados del examen por la Asamblea General de la situación del Consejo de Derechos Humanos y confía en que las propuestas que dimanen de ese examen en relación con la cuestión de la financiación de las nuevas necesidades contenga medidas para asegurar que los recursos de que dispone la Oficina se utilicen de la manera más eficiente y eficaz posible. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى الحصول على نتائج الاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة لوضع مجلس حقوق الإنسان وتأمل في أن تتضمن الاقتراحات التي تتمخض عن هذا الاستعراض والتي تتعلق بمسألة توفير التمويل اللازم للاحتياجات الجديدة تدابير لضمان استخدام الموارد الحالية للمفوضية بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة. |
Ya ha empezado a concretarse el espectro de la controversia, que muy bien podría afectar al examen por la Asamblea Nacional de cualquier solución de la enmienda del artículo 35 de la Constitución. | UN | فشبح الخلاف الذي قد يهيمن على مناقشة الجمعية الوطنية لأي حل لتعديل المادة 35 من الدستور، قد بدأ يطغى على الساحة. |