En el cuarto trimestre de 2010, el Comité examinó y discutió en profundidad las recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | وفي الربع الرابع من عام 2010، نظرت اللجنة بعناية في التوصيات الواردة في التقرير وناقشتها مناقشة مستفيضة. |
En dicha sesión, el OSACT examinó y aprobó las conclusiones propuestas por la Presidencia. | UN | وفي الجلسة الثانية، نظرت الهيئة الفرعية في استنتاجات مقترحة من الرئيس واعتمدتها. |
En dicha sesión, el OSACT examinó y aprobó las conclusiones propuestas por la Presidencia. | UN | وفي الجلسة الثانية، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات المقترحة من الرئيس واعتمدتها. |
El Grupo Especial examinó y aprobó la primera parte del proyecto de informe. | UN | ونظر الفريق المخصص في الجزء اﻷول من مشروع التقرير واعتمده. |
El GEMB examinó y aprobó el informe. | UN | ونظر الفريق المخصص في الجزء اﻷول من مشروع التقرير واعتمده. |
El informe del Grupo de Acción examinó y formuló recomendaciones en relación con tres esferas principales: | UN | ودرس تقرير فرقة العمل الميادين الرئيسية الثلاث التالية وقدم توصيات بشأنها : |
En este caso concreto, la Comisión examinó y aceptó el informe del Comité. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، فإن اللجنة العامة نظرت في تقرير اللجنة الفرعية وقبلته. |
44. El Comité Permanente entre Organismos examinó y aprobó la información y las conclusiones que figuran en esta sección. | UN | ٤٤ - نظرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في المعلومات والاستنتاجات الواردة في هذا الفرع وأقرتها. |
El 18 de agosto de 1995 examinó y concluyó el presente informe. | UN | وقد نظرت في هذا التقرير وأتمته في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
El 20 de septiembre de 1996 examinó y concluyó el presente informe. | UN | وقد نظرت في هذا التقرير وأتمته في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
El 29 de agosto de 1997 examinó y concluyó el presente informe. | UN | وقد نظرت في هذا التقرير وأتمته في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
El Comité examinó y aprobó las observaciones finales sobre Bulgaria e inició el examen de las observaciones finales sobre la Argentina. | UN | نظرت اللجنة فـــي الملاحظات الختامية بشأن بلغاريا واعتمدتهــا وبــدأت النظر في الملاحظات الختامية بشأن اﻷرجنتين. |
En una reunión oficiosa el Comité examinó y acordó la composición de dicha delegación. | UN | وكانت اللجنة الخاصة قد نظرت في تكوين الوفد وأقرته مسبقا. |
El Comité señala que en su fallo, el Tribunal Supremo la examinó y la consideró infundada. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا نظرت في هذا الزعم، لدى إصدارها لحكمها، وقررت أنه لا يستند إلى أساس. |
El Comité examinó y aprobó el informe de la 23ª reunión ministerial el 2 de septiembre de 2005. | UN | 78 - نظرت اللجنة في تقرير الاجتماع الوزاري الثالث والعشرين واعتمدته في 2 أيلول/سبتمبر 2005. |
Asimismo, el Tribunal examinó y desestimó una solicitud de reconsideración de una sentencia anterior. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرت محكمة الاستئناف في طلب إعادة نظر في حكم سابق ورفضته. |
El Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados examinó y rechazó su denuncia en lo que respecta a la persecución en China debido a la práctica del Tien Tao. | UN | وتشير إلى أن محكمة مراجعة قرارات اللجوء نظرت في إدعائها التعرض للملاحقة في الصين لانتمائها إلى ديانة تاو ورفضته. |
El Consejo también estudió más de 85 informes del Secretario General y examinó y tramitó más de 1.165 documentos y comunicaciones de provenientes Estados y de organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales. | UN | ونظر المجلس أيضا في أكثر من 85 تقريرا للأمين العام وقام باستعراض وتجهيز أكثر من 165 1 وثيقة ورسالة واردة من دول ومنظمات إقليمية ومنظمات دولية أخرى. |
Además de analizar las respuestas recibidas, examinó y resumió también los instrumentos internacionales pertinentes existentes y otros documentos, y formuló una serie de recomendaciones sobre la base de esos análisis. | UN | وبالاضافة إلى تحليل الردود المتلقاة، حلّل أيضا ولخص الصكوك الدولية وغيرها من الوثائق ذات الصلة الموجودة حاليا ونظر في سلسلة من التوصيات التي انبثقت عن الدراسة. |
Al concluir sus deliberaciones, el Grupo de Trabajo examinó y aprobó el informe del grupo de redacción. | UN | ونظر الفريق العامل، في ختام مداولاته، في تقرير فريق الصياغة وأقرّه. |
El Gabinete examinó y aprobó el informe antes de presentarlo. | UN | ونظر مجلس الوزراء في التقرير واعتمده قبل تقديمه. |
Giambattista della Porta, un erudito napolitano del s. XVI, examinó y estudió la naturaleza y vio cómo podía manipularse. | TED | جيامباتيستا ديلا بورتا، عالم نابولي في القرن السادس عشر، اختبر ودرس العالم الطبيعي ورأى كيف يمكن أن يتم التلاعب به. |
A este respecto, el Estado Parte sostiene que en calidad de tribunal de apelación el Tribunal Supremo examinó y consideró infundados el razonamiento de que el autor era inocente de los cargos y de que los métodos de investigación utilizados conculcaron sus derechos a una defensa, así como la cuestión de la presión del público. 4.3. | UN | وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بأن الحجج التي ساقها صاحب البلاغ والتي مفادها أنه برئ من التهم الموجهة إليه وأن أساليب التحقيق المستخدمة تنتهك حقوقه في الدفاع، فضلاً عن مسألة الضغط الجماهيري، هي حجج قامت المحكمة العليا، بصفتها محكمة استئناف بمراجعتها كافةً واعتبرت أن لا أساس لها من الصحة. |