Hasta el momento la Asamblea ha podido analizar y examinar el informe del Consejo en el plazo asignado. | UN | وتمكنت الجمعية العامة، إلى الآن، من النظر في تقرير المجلس ودراسته في الإطار الزمني المحدد. |
La Comisión señala que no le resultará posible examinar el informe del Secretario General detalladamente y preparar su informe en tan breve período de tiempo. | UN | وتشير اللجنة الى أنه سيتعذر عليها النظر في تقرير اﻷمين العام بالتفصيل وتقديم تقريرها في تلك الفترة الوجيزة. |
Reconoció que había tenido ciertas dificultades para elaborarlas inmediatamente después de examinar el informe del Estado Parte interesado. | UN | وأقرت اللجنة بأنها قد تعرضت لبعض المصاعب في تقديمها فور الانتهاء من النظر في تقرير الدولة الطرف المعنية. |
La Asamblea General debería contar con información adicional sobre esta cuestión a la hora de examinar el informe del Secretario General. | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بمعلومات إضافية عن هذه المسألة وقت نظرها في تقرير الأمين العام. |
5. Decide examinar el informe del Secretario General sobre el tema en su quincuagésimo período ordinario de sesiones. | UN | ٥ - تقرر أن تنظر في تقرير اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع في دورتها العادية الخمسين. |
El efecto práctico de sus disposiciones pertinentes es que presentan formas concretas en que la Asamblea y, de hecho, el Presidente deberían actuar al examinar el informe del Consejo de Seguridad. | UN | والتأثير العملي للأحكام ذات الصلة للقرارات هو أنها تقدم مسارات محددة للعمل ينبغي للجمعية و، في الواقع، للرئيس أن يتخذاها لدى النظر في تقرير مجلس الأمن. |
14. Medidas. Se invitará al OSE a examinar el informe del GCE y a adoptar conclusiones al respecto. | UN | 14- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في تقرير الخبراء الاستشاري واعتماد استنتاجات بشأنه. |
examinar el informe del Grupo de trabajo por correspondencia y del Grupo de trabajo interperiodos. | UN | النظر في تقرير لجنة المراسلة وتقرير الفريق العامل ما بين الجلسات. |
Al examinar el informe del Consejo de Seguridad nos llama la atención el empeoramiento de la situación en la República Democrática del Congo, sobre todo en la esfera humanitaria. | UN | ولدى النظر في تقرير المجلس، يواجهنا تدهور الحالة، خاصة الحالة الإنسانية، في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por otra parte, la delegación de Francia no ve que haya razones de principio ni de procedimiento que prohíban a la Asamblea General examinar el informe del Grupo Consultivo Independiente, que le fue transmitido por el Secretario General. | UN | ومن جهة أخرى لا يرى الوفد الفرنسي أي سبب مبدئي أو اجرائي يمنع الجمعية العامة من النظر في تقرير الفريق الاستشاري المستقل الذي أحيل اليها عن طريق اﻷمين العام. |
Después de examinar el informe del Comité de Redacción, la Comisión aprobó el proyecto de preámbulo y el conjunto de proyectos de artículos, en segunda lectura, y decidió recomendar a la Asamblea General que los aprobara en forma de declaración. | UN | وبعد النظر في تقرير لجنة الصياغة، اعتمدت اللجنة مشروع الديباجة ومجموعة مشاريع المواد في القراءة الثانية، وقررت توصية الجمعية العامة باعتمادها في شكل إعلان. |
7. Decide examinar el informe del Grupo de Trabajo en su 57º período de sesiones, en relación con el mismo tema del programa; | UN | 7- تقرر النظر في تقرير الفريق العامل في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند الفرعي نفسه من جدول الأعمال؛ |
Al tiempo de examinar el informe del Comité Mixto, se informó a la Comisión de que la representante aún no había asumido sus funciones. | UN | وأبلغت اللجنة، عند نظرها في تقرير مجلس صندوق المعاشات التقاعدية، بأن الممثلة لم تبدأ بعد في تولي مهام منصبها. |
Por ejemplo, al examinar el informe del Perú, el Comité observó con preocupación que el aborto estaba sujeto a sanciones penales, aun en el caso de que el embarazo de una mujer fuera producto de una violación y de que el aborto clandestino fuera la mayor causa de mortalidad materna. | UN | فقد أعربت اللجنة على سبيل المثال، لدى نظرها في تقرير بيرو، عن قلقها لأن الإجهاض يعتبر جريمة جنائية حتى لو كان حمل المرأة ناتجاً عن الاغتصاب وأن الإجهاض السري من الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات. |
5. Decide examinar el informe del Secretario General sobre el tema en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ٥ - تقرر أن تنظر في تقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع في دورتها العادية الخمسين. |
8. Decide examinar el informe del Secretario General sobre el tema en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ٨ - تقرر أن تنظر في تقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع في دورتها الثانية والخمسين. |
La CDI no ha tenido tiempo para examinar el informe del Grupo de Trabajo, y ha decidido anexarlo a su propio informe. | UN | وقال إن اللجنة لم يتوفر لها الوقت للنظر في تقرير الفريق العامل وقررت أن ترفقه بتقريرها هي. |
El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar el informe del Grupo de Evaluación sobre esa cuestión. | UN | وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن ينظر في تقرير الفريق عن هذه المسألة. |
La Comisión Consultiva formulará nuevas recomendaciones después de examinar el informe del Secretario General sobre la gestión de activos. | UN | وستقدم اللجنة الاستشارية المزيد من التوصيات بعد استعراض تقرير اﻷمين العام عن إدارة الموجودات. |
El 31 de marzo de 2008 el Foro presentó recomendaciones a la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte que, tras examinar el informe del Foro, presentó sus conclusiones al Gobierno el 10 de diciembre de 2008. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2008 عرض المنتدى توصيات على لجنة حقوق الإنسان الخاصة بآيرلندا الشمالية التي، بعد أن نظرت في تقرير المنتدى، قدمت في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 مشورتها إلى الحكومة. |
iii) La Asamblea podría examinar el informe del Consejo Económico y Social en sesión plenaria. | UN | `3 ' قد ترغب الجمعية في مناقشة تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسة عامة. |
6. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo período de sesiones el tema titulado " Medidas para eliminar el terrorismo internacional " a fin de examinar el informe del Secretario General que se pide en el párrafo 5 supra, sin perjuicio del examen anual o bienal del tema. | UN | ٦ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخمسين البند المعنون " التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي " ، من أجل دراسة تقرير اﻷمين العام المطلوب في الفقرة ٥ أعلاه، دون المساس بالنظر في البند سنويا أو كل سنتين. |
La Comisión de Derechos Humanos pedía al Grupo de Trabajo que se reuniera a principios de 1999, principalmente para examinar el informe del Presidente sobre la situación de las consultas oficiosas, e informara a la Comisión en su 55º período de sesiones. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى الفريق العامل أن يجتمع في أوائل عام ٩٩٩١ لكي يقوم أساساً بالنظر في تقرير الرئيس عن حالة المشاورات غير الرسمية وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Sin embargo, como el Consejo no tomó las medidas pertinentes con sus respectivas previsiones presupuestarias al examinar el informe del Comité Asesor sobre su segundo período de sesiones, la secretaría del Comité Asesor no pudo poner en práctica la recomendación antes mencionada. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أن المجلس لم يتخذ الإجراءات ذات الصلة فيما يتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية حينما نظر في تقرير اللجنة الاستشارية عن أعمال دورتها الثانية، لم تتمكن أمانة اللجنة من تنفيذ التوصية المذكورة أعلاه. |
El Comité Mixto debatió además la rotación de los puestos al examinar el informe del Grupo de Trabajo sobre el tamaño y la composición del Comité Mixto. | UN | 168 - ناقش المجلس أيضا تناوب المقاعد أثناء نظره في تقرير الفريق العامل عن حجم المجلس وتكوينه. |
Al examinar el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, deseo dar las gracias al Representante Permanente de Costa Rica por haberlo presentado. | UN | وإذ ننظر في تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة، أود أن أشكر الممثل الدائم لكوستاريكا على تقديمه التقرير. |
La Unión Europea celebra la oportunidad de examinar el informe del Consejo Económico y Social y su labor durante el pasado año. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بإتاحة الفرصة لمناقشة تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمل المجلس أثناء العام الماضي. |
120. Medida propuesta: La 16ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar el informe del Comité Ejecutivo. | UN | 120- مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف في بحث تقرير اللجنة التنفيذية. |