El orador observó que la Junta debería tener en cuenta su papel cuando examinara el proceso de programación en el período de sesiones anual de 2000. | UN | ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام ٢٠٠٠. |
El orador observó que la Junta debería tener en cuenta su papel cuando examinara el proceso de programación en el período de sesiones anual de 2000. | UN | ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام 2000. |
Por último, la Asamblea pidió al Secretario General que examinara el actual sistema de evaluación de la actuación profesional en consulta con el personal. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستعرض النظام الحالي لتقييم الأداء بالتشاور مع الموظفين. |
En la misma resolución, el Consejo pedía al Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales que examinara el informe del Grupo de Trabajo y que transmitiera sus comentarios al Consejo. Español Página | UN | وفي القرار ذاته، طلب المجلس من اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تقوم باستعراض تقرير الفريق العامل وإحالة تعليقاتها الى المجلس. |
Observó además que la secretaría prepararía el informe íntegro para que examinara el OSACAT en su 24º período de sesiones. | UN | كما لاحظت أن الأمانة سوف تعد التقرير الكامل كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والعشرين. |
Además, el OSE pidió a la secretaría que recopilara los pareceres de las Partes en un documento misceláneo para que lo examinara el OSE en su 17º período de sesiones, a fin de recomendar una decisión al respecto para su adopción por la Conferencia de las Partes en su octavo período de sesiones; | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمانة القيام بتجميع هذه الآراء كوثيقة تتناول مواضيع متنوعة لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة عشرة بهدف التوصية بمقرر في هذا الصدد كي يقوم مؤتمر الأطراف باعتماده في دورته الثامنة. |
El retiro acordó que el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones examinara el formato sugerido, que a continuación se presentaría al Comité con fines de examen. | UN | واتفق المعتكف أن يستعرض الفريق العامل المعني بالبلاغات الشكل المقترح، الذي ينبغي تقديمه بعد ذلك إلى اللجنة للنظر فيه. |
Se les alentó a que dirigieran las observaciones que tuvieran que hacer al Sr. Hammarberg, a quien la Alta Comisionada había pedido que examinara el programa de publicaciones de la Oficina. | UN | وطلب إليهم تقديم ما قد يكون لديهم من تعليقات إلى السيد هاماربرغ، الذي طلبت إليه المفوضة السامية أن يستعرض برنامج منشورات المكتب. |
En su informe correspondiente a ese bienio, la Junta recomendó que el CCI, junto con la Sede de las Naciones Unidas, examinara el tratamiento contable de los ingresos y gastos futuros para velar por que fuese coherente con los mejores principios contables. | UN | وكان المجلس قد أوصى في تقريره عن تلك الفترة بأن يستعرض المركز، بالاتصال مع مقر الأمم المتحدة، المعالجة المحاسبية للمصروفات والإيرادات المؤجلة ضمانا لاتساقها مع أفضل الممارسات المحاسبية. |
4. Tras la creación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, la Asamblea General, en su resolución 45/179, de 21 de diciembre de 1990, pidió al Secretario General que examinara el Plan de Acción para todo el sistema habida cuenta de los cambios estructurales producidos por la creación del programa. | UN | ٤ - وفي أعقاب إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في القرار ٤٥/١٧٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، أن يستعرض خطة العمل الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة إساءة استعمال المخدرات، في ضوء التغييرات الهيكلية التي جاءت نتيجة ﻹنشاء البرنامج. |
Otras, si bien en general apoyaron esas propuestas, se preguntaron si no sería preferible aplazar su examen hasta el período de sesiones de la Junta Ejecutiva de octubre de 1994, cuando estaba previsto que se examinara el tema de los gastos de apoyo. | UN | وأيدت وفود أخرى هذه المقترحات بشكل عام متسائلة في نفس الوقت عما اذا لم يكن من اﻷفضل تأجيل النظر فيها الى دورة المجلس التنفيذي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، التي من المقرر أن يستعرض فيها موضوع تكاليف الدعم. |
Otras, si bien en general apoyaron esas propuestas, se preguntaron si no sería preferible aplazar su examen hasta el período de sesiones de la Junta Ejecutiva de octubre de 1994, cuando estaba previsto que se examinara el tema de los gastos de apoyo. | UN | وأيدت وفود أخرى هذه المقترحات بشكل عام متسائلة في نفس الوقت عما اذا لم يكن من اﻷفضل تأجيل النظر فيها الى دورة المجلس التنفيذي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، التي من المقرر أن يستعرض فيها موضوع تكاليف الدعم. |
Otras, si bien en general apoyaron esas propuestas, se preguntaron si no sería preferible aplazar su examen hasta el período de sesiones de la Junta Ejecutiva de octubre de 1994, cuando estaba previsto que se examinara el tema de los gastos de apoyo. | UN | وأيدت وفود أخرى هذه المقترحات بشكل عام متسائلة في نفس الوقت عما اذا لم يكن من اﻷفضل تأجيل النظر فيها الى دورة المجلس التنفيذي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، التي من المقرر أن يستعرض فيها موضوع تكاليف الدعم. |
Debido al cambio propuesto en el proceso de presupuestación, se pidió a la Junta Ejecutiva que examinara el presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 1998-1999 durante el primer período de sesiones ordinario de 1998 y no en el tercer período de sesiones ordinario de 1997. | UN | ١٣٠ - ونتيجة للتغيير المقترح في عملية الميزنة، فإن من المطلوب من المجلس أن يستعرض ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ خلال الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ بدلا من الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |
Debido al cambio propuesto en el proceso de presupuestación, se pidió a la Junta Ejecutiva que examinara el presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 1998-1999 durante el primer período de sesiones ordinario de 1998 y no en el tercer período de sesiones ordinario de 1997. | UN | ١٣٠ - ونتيجة للتغيير المقترح في عملية الميزنة، فإن من المطلوب من المجلس أن يستعرض ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ خلال الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ بدلا من الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |
La Comisión Consultiva recomendó que se mantuvieran los arreglos para la distribución de los gastos de auditoría externa, en espera de que el Comité Mixto examinara el documento conceptual que se le presentaría en 1998, en lugar de los arreglos revisados propuestos por el Comité Permanente. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بالحفاظ على ترتيبات تقاسم التكاليف القائمة بصدد المراجعة الخارجية للحسابات ريثما يستعرض المجلس ورقة المفاهيم في عام ١٩٩٨، وذلك بدلا من اﻷخذ بترتيبات تقاسم التكاليف المنقحة التي اقترحتها اللجنة الدائمة. |
En el párrafo 33 de su informe anterior, la Junta recomendó al UNFPA que, junto con las Naciones Unidas y otros fondos y programas, examinara el mecanismo de financiación y el destino de las prestaciones pagaderas después de la separación del servicio. | UN | 59 - أوصى المجلس في الفقرة 33 من تقريره السابق بأن يستعرض الصندوق، بالاشتراك مع الأمم المتحدة وبقية الصناديق والبرامج، آلية تمويل استحقاقات نهاية الخدمة والأهداف المتعلقة بذلك. |
5. En el párrafo 62, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA, junto con la administración de las Naciones Unidas y de otros fondos y programas, examinara el mecanismo de financiación de las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. | UN | 5 - في الفقرة 62، كرّر المجلس توصيته بأن يستعرض الصندوق، بالاشتراك مع إدارة الأمم المتحدة وإدارات الصناديق والبرامج الأخرى، آلية تمويل التزاماته عن استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد. |
Algunas delegaciones observaron que tal vez fuera adecuado establecer un mecanismo internacional, más allá del pacto de desarrollo, que examinara el entorno internacional para la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن أي آلية دولية - بعيداً عن التعاقد من أجل التنمية - تقوم باستعراض البيئة الدولية لتنفيذ الحق في التنمية ستكون ملائمة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la CESPAP había solicitado a su Comité Consultivo de representantes permanentes que examinara el programa de publicaciones de la CESPAP y le informara al respecto en 1998. | UN | وأخطرت اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاقتصادية قد طلبت إلى اللجنة الاستشارية التابعة لها والمؤلفة من ممثلين دائمين أن تقوم باستعراض برنامج المنشورات لدى اللجنة الاقتصادية مع تقديم تقرير إليها عن ذلك في عام ١٩٩٨. |
i) Presentar el informe para que lo examinara el OSACT en su 19º período de sesiones, con miras a su eventual aprobación por la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones; | UN | `1` تقديم التقرير كي تنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة عشرة لعرضه على مؤتمر الأطراف لاعتماده في دورته التاسعة؛ |
33. Antecedentes. En su decisión 12/CP.9, la CP pidió a la secretaría que preparara, para que lo examinara el OSACT, un informe anual sobre las actividades de examen de los inventarios que incluyera todas las recomendaciones que se formularan en las reuniones de los examinadores principales. | UN | 33- خلفية الموضوع: طلب مؤتمر الأطراف، بمقرره 12/م أ-9، من الأمانة أن تُعد تقريراً سنوياًَ عن أنشطة استعراض قوائم الجرد، بما في ذلك أي توصيات تسفر عنها اجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين، كي تنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
En la nota también se atiende a la decisión 4/CP.11, en la que se pidió al GEPMA que elaborara un programa de trabajo que incluyera la ejecución de los programas nacionales de adaptación (PNA) para que lo examinara el Órgano Subsidiario de Ejecución en su 24º período de sesiones. | UN | كما تستجيب للمقرر 4/م أ-11، الذي يطلب إلى فريق الخبراء أن يضع برنامج عمل يشمل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيّف كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين. |