ويكيبيديا

    "exentas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خالية من
        
    • المعفاة من
        
    • معفاة من
        
    • الخالية من
        
    • المستثناة من
        
    • تعفى من
        
    • معفية من
        
    • وتُعفى في
        
    • المعفية من
        
    Hubo acuerdo general en que se requieren soluciones pragmáticas, y exentas de nociones ideológicas preconcebidas. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة توفير حلول عملية خالية من أي مفهوم أيديولوجي مسبـق.
    En el Japón, las flores cortadas ingresaban exentas de derechos antes de la Ronda Uruguay. UN وفي اليابان، دخلت زهور الزينة فيها خالية من الرسوم قبل جولة أوروغواي.
    Impuestos al tabaco y ventas exentas de impuestos; UN الضرائب المفروضة على التبغ والمبيعات المعفاة من الرسوم الجمركية؛
    :: Normalmente las organizaciones exentas de impuestos no pagan impuestos por sus ingresos. UN :: لا تقوم المنظمات المعفاة من الضرائب، عادة، بدفع ضرائب على دخلها.
    Eso afectó principalmente a las empresas exentas de la aplicación de la normativa aplicable del Ministerio de Finanzas. UN ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالشركات التي كانت معفاة من تطبيق اللوائح التنظيمية السارية لوزارة المالية؛
    El número de provincias exentas de adormidera se mantuvo en 17, sin cambios respecto al año anterior. UN وظل عدد المقاطعات الخالية من زراعة الخشخاش مستقرا من سنة إلى أخرى، وهو 17 مقاطعة.
    Francia ha realizado pruebas nucleares; ahora bien, los científicos consideran que las consecuencias de ese tipo de experimentos son imprevisibles y no están totalmente exentas de peligro. UN وقد قامت فرنسا بتجارب نووية؛ وترى اﻷوساط العلمية أن آثار هذا النوع من التجارب لا يمكن التنبؤ بها وليست خالية من الخطر تماماً.
    Todos ellos han trabajado afanosamente en circunstancias difíciles y no exentas de riesgos para su seguridad personal, a menudo contando con muy escasos recursos. UN لقد كدح هؤلاء في ظروف صعبة لم تكن خالية من تعرضهم شخصيا للخطر ولم يكن لديهم في أحيان كثيرة سوى موارد شحيحة.
    Concretamente, se sostuvo que la reivindicación por parte del vendedor tenía efectos retroactivos y que, por consiguiente, el vendedor debía obtener las mercancías exentas de toda garantía real. UN وذهب أحد الآراء إلى أن مطالبة البائع لها آثار رجعية وينبغي، لذلك، أن يحصل البائع على السلع خالية من أي حق ضماني.
    Cabría suponer que las elecciones en esos países se verán más exentas de problemas y que serán más imparciales y más fiables. UN ويمكن للمرء أن يخاطر بالتنبؤ بأن الانتخابات في تلك المواقع ستكون خالية من المشاكل وعادلة وذات مصداقية.
    Nos alegramos de que las regiones hayan celebrado tratados para crear zonas exentas de armas nucleares. UN ونرحب باعتماد بعض المناطق معاهدات تنص على إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي.
    Puede ocurrir que las organizaciones exentas de impuestos traten de minimizar los gastos que comunican a fin de que sus operaciones parezcan ser más eficientes de lo que son en la práctica. UN فقد تحاول المنظمات المعفاة من الضرائب أن تقلل إلى أدنى حد من النفقات المبلغ عنها لكي يبدو أن العمليات التي تقوم بها أكثر كفاءة مما هي بالفعل.
    El Departamento del impuesto sobre la renta tiene una Dirección General que se ocupa de las organizaciones sin fines de lucro exentas de ese impuesto. UN ولإدارة ضرائب الدخل إدارة عامة منفصلة تتعامل مع المنظمات التي لا تستهدف الربح المعفاة من ضريبة الدخل.
    En estas audiencias sobre fundaciones exentas de impuestos, les mostraremos cómo se financian los comunistas en los Estados Unidos. Open Subtitles في سياق هذه الجلسات المعفاة من الضرائب على المؤسسات نحن عازمون على إظهار كيف أن الشيوعيين يمولون في الولايات المتحدة
    Por ejemplo, podría ser preciso redefinir ese concepto de modo tal que se impidiera de manera efectiva a las tropas exentas de la desmilitarización obtener ventajas militares tácticas mediante su presencia en una zona de segura. UN فعلى سبيل المثال، قد يحتاج هذا المفهوم إلى تعريف جديد يقضي بمنع القوات المعفاة من تسليم أسلحتها منعا قاطعا من استغلال وجودها في منطقة آمنة لتحقيق مزايا عسكرية تكتيكية.
    Sin embargo, las inversiones necesarias para promover la competitividad internacional, como las inversiones para el desarrollo de la tecnología, están exentas de esas restricciones. UN غير أن الاستثمارات الضرورية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية، مثل الاستثمار في التطوير التكنولوجي، معفاة من تلك القيود.
    Las prestaciones recibidas del fondo de pensiones estarán exentas de tributación. UN وتكون الاستحقاقات المحصلة من صندوق المعاشات التقاعدية معفاة من الضرائب.
    Esas prestaciones están exentas de impuestos y vienen a sumarse a los ingresos percibidos por un empleo o de otras fuentes. UN وهذه الاستحقاقات معفاة من الضرائب وتقدم علاوة على الدخل المتحصل من العمل أو من مصادر أخرى.
    Este gravamen sobre los combustibles fósiles permite que las fuentes de energía exentas de carbono como la energía eólica sean mucho más competitivas. UN وبذلك يمكن أن تصبح مصادر الطاقة الخالية من الكربون مثل الطاقة الريحية ذات قدرة تنافسية أعلى بكثير إزاء الوقود اﻷحفوري بسبب هذه الضريبة.
    El éxito de la cooperación para el desarrollo dependerá de la transparencia, la ayuda no vinculada, los métodos de contratación competitivos, las prácticas exentas de corrupción y las iniciativas dirigidas por los países. UN كما أن الشفافية، والمعونة غير المشروطة، ونُظم الاشتراء التنافسية، والممارسات الخالية من الفساد، والمبادرات التي تقودها البلدان سوف تقرر نجاح التعاون الإنمائي.
    Por otro lado, el Secretario General debería proporcionar también información detallada sobre los costos y coeficientes utilizados en la preparación de los presupuestos de las misiones y que no están incluidos en el Manual, así como sobre las esferas de actividad de las misiones que están exentas de lo dispuesto en el Manual. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أيضا تقديم تفاصيل عن التكاليف والنسب المستخدمة في إعداد ميزانيات البعثات وغير المشمولة بالدليل، فضلا عن مجالات نشاط البعثات المستثناة من أحكام الدليل.
    Solamente las mujeres casadas que no tienen un empleo remunerado están exentas de hacer aportaciones al plan de seguridad nacional. UN ولا تعفى من دفع إسهامات لمشروع التأمين الوطني إلا المرأة المتزوجة التي ليس لديها وظيفة تدر ربحا.
    ¿Tiene sentido que las iglesias... sigan estando exentas de impuestos sobre sus vastas propiedades de terreno... y sus inversiones? Open Subtitles هل يعقل أن تلك الكنائس ينبغي أن تظل معفية من الضرائب على ممتلكاتها الضخمة من الأراضي. و إستثمار الشركات؟
    24. Las actividades relacionadas con la mano de obra y el empleo (y los sindicatos) están exentas de la aplicación de la mayoría de las leyes sobre la competencia, aunque muchas leyes se aplican a ciertas actividades en determinadas circunstancias. UN ٤٢- وتُعفى في معظم قوانين المنافسة أنشطة العمل واﻷنشطة المتصلة بالاستخدام )أو النقابات العمالية( على الرغم من أن بعض القوانين قد تسري على البعض من هذه اﻷنشطة في ظروف معينة.
    Desde el 2000 se han abierto tres oficinas en las zonas francas y en las zonas exentas de derechos de aduana para proteger los derechos de las trabajadoras y cumplir funciones de mediación entre ellas y los empleadores. UN 11- ومنذ سنة 2000 فُتحت ثلاثة مكاتب في المناطق المعفية من الرسوم الجمركية ومن الضرائب لحماية حقوق العاملات والقيام بدور الوسيط بينهن وبين أصحاب عملهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد