14. exhorta a los gobiernos a que alienten al sector financiero a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas generales, en particular: | UN | 14 - تهيب بالحكومات تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
7. exhorta a los gobiernos a que presten apoyo financiero suficiente al Centro; | UN | " ٧ - تدعو الحكومات إلى ضمان توفير الدعم المالي الكافي للمركز؛ |
11. exhorta a los gobiernos a que elaboren estrategias dirigidas a promover actividades empresariales sostenibles y productivas que promuevan la generación de ingresos entre las mujeres desfavorecidas y las que viven en la pobreza; | UN | " ١١ - تطلب إلى الحكومات أن تضع استراتيجيات تهدف إلى تعزيز أنشطة تنظيم المشاريع المستدامة المنتجة من أجل توليد الدخل للمرأة المغبونة والمرأة التي تعيش في حالة فقر؛ |
1. exhorta a los gobiernos a que adopten medidas activas a fin de: | UN | 1- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي: |
Por ello, el orador exhorta a los gobiernos a que traten de rectificar esta situación al proponer candidaturas. | UN | ولذلك فإنه يحث الحكومات على تصحيح هذا الوضع بتقديم أسماء مرشحات للعضوية. |
6. exhorta a los gobiernos a que velen por que el Centro disponga de apoyo financiero suficiente para la aplicación cabal del proceso de revitalización; | UN | ٦ - تناشد الحكومات ضمان تزويد المركز بما يكفي من دعم مالي لازم للمساعدة في التنفيذ الكامل لعملية اﻹنعاش؛ |
La delegación de Uganda exhorta a los gobiernos africanos que todavía no son miembros de ese órgano a que pasen a formar parte de él, y espera que la Comisión apoye el proyecto de resolución sobre el aumento de los recursos del Instituto, que presentará el Grupo de Estados de África. | UN | إن وفد أوغندا يدعو الحكومات اﻷفريقية التي لم تصبح بعد أعضاء في هذا الجهاز أن تفعل ذلك وتأمل أن تؤيد اللجنة مشروع القرار الخاص بزيادة موارد المعهد والذي ستقدمه مجموعة الدول اﻷفريقية. |
17. exhorta a los gobiernos a que alienten al sector financiero a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas, en particular: | UN | 17 - تهيب بالحكومات تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
17. exhorta a los gobiernos a que alienten al sector financiero a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas, en particular: | UN | 17 - تهيب بالحكومات إلى تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
19. exhorta a los gobiernos a que alienten al sector financiero a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas; | UN | " 19 - تهيب بالحكومات إلى تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه؛ |
35. exhorta a los gobiernos a que fomenten la competencia y los conocimientos nacionales a fin de dominar las tecnologías energéticas de hoy y mañana; | UN | 35 - تدعو الحكومات إلى بناء كفاءات وخبرات وطنية بغية التحكم في تكنولوجيا الطاقة في الحاضر والمستقبل؛ |
4. exhorta a los gobiernos a que dediquen más atención a los problemas de los pobres, prestando apoyo al sector no estructurado e introduciendo leyes que llenen el vacío entre las actividades del sector estructurado y las del sector no estructurado; | UN | ٤ - تدعو الحكومات الى إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل الفقراء من خلال دعم القطاع غير النظامي، واستحداث القوانين التي تكفل سد الفجوة القائمة بين أنشطة القطاع النظامي والقطاع غير النظامي؛ |
4. exhorta a los gobiernos que no reconocen el derecho a la libre determinación y a la independencia de todos los pueblos que aún se encuentran sujetos a la dominación colonial, al yugo foráneo y a la ocupación extranjera a que reconozcan ese derecho; | UN | ٤ - تطلب إلى الحكومات التي لا تعترف بحق تقرير المصير والاستقلال لجميع الشعوب التي ما زالت واقعة تحت السيطرة الاستعمارية والقهر والاحتلال اﻷجنبيين، أن تفعل ذلك؛ |
12. exhorta a los gobiernos a que garanticen, mediante disposiciones legales, que los entornos laborables sean favorables a la familia y a que den estímulos para que se facilite a las madres trabajadoras la práctica de la lactancia materna; | UN | " ١٢ - تطلب إلى الحكومات أن تكفل، بسن التشريعات، توفير بيئة عمل مواتية لﻷسرة وتشجيع تسهيل الرضاعة الثديية بالنسبة لﻷمهات العاملات؛ |
1. exhorta a los gobiernos a que adopten medidas activas a fin de: | UN | 1- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي: |
1. exhorta a los gobiernos a que adopten medidas activas a fin de: | UN | 1- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي: |
Por consiguiente, el orador exhorta a los gobiernos a que respondan lo antes posible a las solicitudes de información de la CDI. | UN | ولذلك فإنه يحث الحكومات على الرد بأسرع ما يمكن على الطلبات التي تقدمها اللجنة قصد الحصول على معلومات. |
La delegación de Australia exhorta a los gobiernos a que se comprometan a participar en una asociación plena con los pueblos autóctonos para formular políticas y programas en los que se reconozcan los derechos de éstos y se ponga fin a la marginación y la injusticia. | UN | وقال إن وفد بلده يحث الحكومات على إقامة شراكة كاملة مع السكان اﻷصليين في مجال وضع السياسات والبرامج التي تعترف بحقوق هؤلاء السكان ووضع حد لتهميشهم واﻹجحاف في حقهم. |
2. exhorta a los gobiernos a integrar los asentamientos humanos sostenibles en sus estrategias nacionales de desarrollo; | UN | " 2 - تناشد الحكومات إدراج المستوطنات البشرية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
Como en años anteriores, la delegación de México presentará a la Tercera Comisión un proyecto de resolución en el que se exhorta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وقال إن وفد بلده سيقدم للجنة الثالثة، كما في السنوات السابقة، مشروع قرار يدعو الحكومات إلى النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
6. exhorta a los gobiernos de la región a que adopten medidas eficaces para seguir creando conciencia en la población, en particular entre los jóvenes, acerca de los peligros del uso indebido de drogas; | UN | 6- تهيب بحكومات المنطقة أن تتخذ تدابير فعّالة لمواصلة توعية السكان، ولا سيّما الشباب منهم، بأخطار تعاطي المخدّرات؛ |
3. exhorta a los gobiernos a que rechacen toda forma de reglamentación de la prostitución en prostíbulos; | UN | 3- يطلب إلى الحكومات أن ترفض أي شكل من أشكال تنظيم البغاء في بيوت الدعارة؛ |
24. Se exhorta a los gobiernos, tanto de los países que generan como de los que reciben migrantes, a que, por conducto de la cooperación internacional: | UN | ٢٤ - تشجع الحكومات في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة للمهاجرين، على القيام بما يلي، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي: |
8. exhorta a los gobiernos de los países interesados a que sigan incrementando su adhesión a los principios en que se basa el Programa de Acción y que velen por la buena marcha de su aplicación; | UN | " ٨ - تطلب إلى حكومات البلدان المعنية مواصلة تعزيز التزامها بالمبادئ التي يقوم عليها برنامج العمل، وكفالة إحراز تقدم في تنفيذه؛ |
1. exhorta a los gobiernos a acelerar la aplicación del Programa 21 con carácter prioritario; | UN | ١ - يناشد الحكومات اﻹسراع في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على سبيل اﻷولوية؛ |
b) exhorta a los gobiernos que hasta el momento sólo han hecho contribuciones relativamente pequeñas a que las aumenten; | UN | )ب( أن تقوم الحكومات التي لم تقدم حتى اﻵن إلا تبرعات ضئيلة نسبيا بزيادة تبرعاتها؛ |
2. exhorta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que presten apoyo técnico y financiero al Instituto para que pueda cumplir sus objetivos, especialmente los relativos a la capacitación, la asistencia técnica, la orientación en materia de políticas, la investigación y la reunión de datos; | UN | ٢ - تطلب من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية توفير الدعم المالي والتقني للمعهد لتمكينه من الوفاء بأغراضه، ولاسيما ما يتعلق منها بالتدريب والمساعدة التقنية والتوجيه المتعلق بالسياسات والبحث وجمع البيانات؛ |
11. exhorta a los gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Uganda a que cumplan plenamente los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Ngurdoto y a que sigan cooperando para resolver sus problemas de seguridad comunes; | UN | 11 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا تنفيذ تعهداتهما بموجب اتفاق نغوردوتو تنفيذا كاملا، ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛ |