17. exhorta a todas las partes a que cumplan plenamente los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka; | UN | 17 - يهيب بجميع الأطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار على وجه تام؛ |
4. exhorta a todas las partes congoleñas a que se abstengan de toda incitación al odio y la violencia; | UN | 4 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية أن تمتنع عن التحريض على الكراهية والعنف؛ |
El orador exhorta a todas las partes a lograr una solución justa, pacífica y definitiva al diferendo. | UN | وإنه يدعو جميع الأطراف للعمل من أجل تحقيق حل عادل وسلمي ونهائي للنزاع. |
La India exhorta a todas las partes a actuar con la máxima moderación y seguir adelante con las negociaciones en curso hacia una solución pacífica. | UN | وهي تهيب بجميع الأطراف ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والمضيّ قدماً في مفاوضات تؤدي إلى حل سلمي. |
En consecuencia, la Unión Europea exhorta a todas las partes del Afganistán a que pongan fin a estas actividades en ese país. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى جميع اﻷطراف وقف تلك اﻷنشطة على التراب اﻷفغاني. ــ ــ ــ ــ ــ |
4. exhorta a todas las partes a abstenerse de cometer actos de violencia y a hacer todo lo que esté a su alcance para luchar contra la violencia; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف أن تكف عن ارتكاب أعمال العنف وأن تبذل كل ما في وسعها للتصدي للعنف؛ |
La Unión exhorta a todas las partes a que asuman sus responsabilidades para prevenir tensiones. | UN | وهو يحث جميع الأطراف على الوفاء بمسؤولياتها لنزع فتيل التوترات. |
4. exhorta a todas las partes congoleñas a que se abstengan de toda incitación al odio y la violencia; | UN | 4 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية أن تمتنع عن التحريض على الكراهية والعنف؛ |
3. exhorta a todas las partes interesadas a que respeten la cesación de las hostilidades y la Línea Azul en su totalidad; | UN | 3 - يهيب بجميع الأطراف المعنية احترام وقف أعمال القتال والخط الأزرق بكامله؛ |
3. exhorta a todas las partes interesadas a que respeten la cesación de las hostilidades y la Línea Azul en su totalidad; | UN | 3 - يهيب بجميع الأطراف المعنية احترام وقف أعمال القتال والخط الأزرق بكامله؛ |
3. exhorta a todas las partes interesadas a que respeten la cesación de las hostilidades y la Línea Azul en su totalidad; | UN | 3 - يهيب بجميع الأطراف المعنية احترام وقف أعمال القتال والخط الأزرق بكامله؛ |
exhorta a todas las partes interesadas a que se aseguren de que en todos los procesos y acuerdos de paz y en toda la planificación para la recuperación y reconstrucción después de los conflictos se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres. | UN | يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن تجري في إطار جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، وعمليات التخطيط للتعافي من آثار النـزاعات والإعمار، مراعاة الاحتياجات الخاص للمرأة. |
4. exhorta a todas las partes a colaborar en las investigaciones mencionadas; | UN | 4- يدعو جميع الأطراف إلى التعاون في التحقيقات المذكورة أعلاه؛ |
La Unión Europea acoge con agrado la importante labor realizada por el Comité sobre los Derechos del Niño y exhorta a todas las partes a cooperar plenamente con el mecanismo de vigilancia. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل الهام الذي تنجزه لجنة حقوق الطفل، كما يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع آلية الرصد هذه. |
7. exhorta a todas las partes del Afganistán a que cooperen con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y garanticen la seguridad y la libertad de circulación de su personal en todo el país; | UN | 7 - يدعو جميع الأطراف الأفغانية إلى أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تنفيذ ولايتها وإلى كفالة أمن موظفيها وحرية حركتهم في جميع أنحاء أفغانستان؛ |
6. exhorta a todas las partes y a los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; | UN | 6 - تهيب بجميع الأطراف وبدول المنطقة التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛ |
6. exhorta a todas las partes y a los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; | UN | 6 - تهيب بجميع الأطراف وبدول المنطقة التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛ |
5. exhorta a todas las partes en el conflicto de Camboya a que observen rigurosamente la cesación del fuego que entró en vigor en el momento de firmarse los acuerdos; | UN | " ٥ - يطلب إلى جميع اﻷطراف الكمبودية أن تتقيد تقيدا تاما بوقف إطلاق النار الذي أصبح ساريا لدى توقيع الاتفاقات؛ |
4. exhorta a todas las partes a que brinden protección a la población civil, al personal de las Naciones Unidas, y a los trabajadores que prestan asistencia humanitaria, para evitar que sean asesinados, torturados o detenidos arbitrariamente; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف حماية المدنيين وموظفي اﻷمم المتحدة والعاملين في مجال اﻹغاثة الانسانية من التعرض للقتل أو التعذيب أو الاحتجاز التعسفي؛ |
Su delegación, por tanto, exhorta a todas las partes a entablar un diálogo pacífico y continuo con miras a llegar a una solución duradera. | UN | وعليه، فإن وفده يحث جميع الأطراف على الشروع في حوار سلمي ومتواصل لإيجاد حل دائم. |
El Consejo exhorta a todas las partes de Côte d ' Ivoire a cooperar plenamente con el Alto Representante. | UN | ويهيب بجميع الأطراف في كوت ديفوار التعاون معه تعاونا تاما. |
exhorta a todas las partes a poner término a esa violencia y a entablar negociaciones con vistas a resolver de forma pacífica la crisis en que se encuentra Burundi. | UN | ويدعو جميع الأطراف إلى وقف العنف ومواصلة التفاوض من أجل التوصل إلى تسوية الأزمة الحالية في بوروندي بالوسائل السلمية، |
Por consiguiente, Belice exhorta a todas las partes a centrarse no sólo en el comercio, sino en el comercio como medio de asegurar a los pobres del mundo justicia y una vida mejor. | UN | ومن هنا فإن بليز تحث جميع الأطراف على تركيز اهتمامها ليس على التجارة في حد ذاتها ، بل على التجارة باعتبارها وسيلة تحقق لفقراء العالم العدل وحياة أفضل. |
China ha cumplido en forma sistemática las obligaciones que le incumben en virtud de esos instrumentos y exhorta a todas las partes a hacer lo mismo. | UN | وقد أوفت الصين بانتظام بالتزاماتها بموجب هذه الصكوك وهي تدعو جميع الأطراف إلى أن تفعل ذلك. |
7. exhorta a todas las partes en conflictos armados a que garanticen el acceso pleno, seguro y sin obstáculos del personal humanitario y la prestación de asistencia humanitaria a todos los niños afectados por conflictos armados; | UN | 7 - يطلب من جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الإغاثة إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتسليم المساعدة الإنسانية لهؤلاء بصورة كاملة وآمنة وخالية من العوائق؛ |
4. exhorta a todas las partes de Siria, incluida la oposición, a que detengan inmediatamente los actos de violencia armada en todas su formas; | UN | 4 - يطالب جميع الأطراف في سورية، بما في ذلك المعارضة، بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف المسلح بكل أشكاله؛ |
El Foro Permanente apoya y aprueba las recomendaciones y exhorta a todas las partes interesadas a que contribuyan al deporte y el desarrollo. | UN | ويؤيد المنتدى الدائم التوصيات ويتفق معها تماما، ويحث جميع الأطراف المعنية على أن تسهم في مجالي الرياضة والتنمية. |
7. Expresa su reconocimiento a las organizaciones humanitarias por su labor en la prestación de asistencia a las personas desplazadas y a las víctimas de la sequía y de los conflictos en el Sudán, y exhorta a todas las partes a que protejan al personal que presta socorro humanitario; | UN | ٧ - تعرب عن تقديرها للمنظمات اﻹنسانية لأعمالها في مجال مساعدة اﻷشخاص المشردين وضحايا الجفاف والصراع في السودان، وتطلب إلى جميع اﻷطراف توفير الحماية العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية؛ |
La UNAMI está vigilando de cerca esta situación y exhorta a todas las partes interesadas a proseguir el diálogo para lograr una solución que respete el legítimo derecho de soberanía del Iraq y sea congruente con el derecho internacional y las normas del derecho humanitario. | UN | وتواصل البعثة رصد الحالة وتهيب بجميع الأطراف أن تواصل الحوار للتوصل إلى حل يحترم حقوق سيادة العراق المشروعة ويتسق مع القانون الدولي والمعايير الإنسانية. |