ويكيبيديا

    "eximir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعفاء
        
    • استثناء
        
    • الإعفاء
        
    • تعفي
        
    • التنازل
        
    • يعفيا
        
    • يسقطها
        
    • يعفي
        
    • وإعفاء
        
    • تستثني
        
    • تعفى
        
    • تبرئة
        
    • يُعفى
        
    • يريح
        
    • يستثني
        
    No se debe eximir de la investigación a los Estados que no cooperen. UN وينبغي عدم إعفاء الدول غير المتعاونة من الخضوع إلى فحص مدقّق.
    La asistencia es obligatoria para todos los niños de 5 a 15 años, pero el Comité de Educación está facultado para eximir a los jóvenes de más de 15 años. UN والدراسة الزامية لجميع اﻷطفال بين سن الخامسة والخامسة عشرة، ولو أن سلطة إعفاء اﻷطفال فوق سن الخامسة عشرة من الالتحاق هي من اختصاص لجنة التعليم.
    Urge en particular que se examine la propuesta de eximir de derechos a las exportaciones de los países menos adelantados. UN وباﻷخص، ينبغي اﻹسراع بالنظر في الاقتراح الخاص بمنح صادرات أقل البلدان نموا إعفاء من الرسوم الجمركية.
    No es razonable eximir a los jubilados utilizados en los servicios de conferencias del límite de ganancias. UN وقالت إنه ليس من المعقول استثناء المتقاعدين المستخدمين في خدمات المؤتمرات من الحد اﻷعلى لﻷجور.
    No obstante, el Letrado Jefe tiene la prerrogativa de eximir del pago de dicha tasa. UN بيد أنه يجوز لكبير مستشاري المساعدة القانونية الإعفاء من الرسم.
    No hay ninguna circunstancia especial que pueda eximir al autor de agotar estos recursos. UN ولا توجد أي ظروف خاصة تعفي صاحب البلاغ من استنفاد هذه السبل.
    No obstante, el Consejo de Administración podrá eximir de este requisito en un caso específico o en casos específicos. UN غير أنه يجوز لمجلس الإدارة أن يقرر التنازل عن هذا الشرط في حالة أو حالات معينة.
    Recordando el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y reafirmando que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son indivisibles y están relacionados entre sí y que la promoción y protección de una categoría de derechos jamás puede eximir ni excusar a los Estados de la promoción y protección de los demás derechos, UN ومترابطة وأن تعزيز وحماية فئة من هذه الحقوق لا ينبغي مطلقا أن يعفيا الدول أو يحلاها من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى،
    Otra posibilidad sería eximir a todos los insumos importantes del pago de derechos de importación aumentando al mismo tiempo los aranceles aplicables a otros insumos. UN وهناك بديل يتمثل في إعفاء جميع المدخلات الرئيسية من رسوم الاستيراد مع رفع مستوى التعريفات المفروضة على مدخلات أخرى.
    Se podría considerar la posibilidad de eximir de la limitación de edad a los funcionarios que hubieran prestado no menos de cinco años de servicios. UN وقد ينظر في إعفاء الموظفين الذين أمضوا في الخدمة خمس سنوات أو أكثر من شرط السن.
    No obstante, se puede eximir a un padre o a una madre de esta obligación por razones médicas o sociales. UN إلا أنه من الممكن إعفاء أحد الوالدين من هذا الالتزام ﻷسباب صحية أو اجتماعية.
    La enmienda consistente en eximir a los vehículos de competición de elevadas prestaciones hasta 2002 se esperaba que supusiese ciertos costos. UN ومن المتوقع للتعديل الرامي إلى إعفاء مركبات السباق عالية الأداء حتى 2002 أن يولد بعض التكاليف.
    Como en el caso del terrorismo, no se puede eximir a los Estados de su responsabilidad aduciendo que la proliferación es resultado de la actividad de la empresa privada. UN وكما هو الشأن بالنسبة للإرهاب، لا يمكن إعفاء الدول من المسؤولية بحجة أن الانتشار كان نتيجة لمشاريع خاصة.
    NOTA: Se requerirá una opinión profesional para eximir a una sustancia de lo prescrito en este párrafo. UN ملحوظة: يخضع إعفاء أي مادة بموجب هذه الفقرة لحُكم مهني.
    ■ Necesidad de eximir el combustible de UAE de las salvaguardias para proteger supuestamente la información secreta. UN ■ يُشترط استثناء الوقود المكون من اليورانيوم العالي الإثراء من الضمانات بحجة حماية المعلومات السرية.
    Por ejemplo, se ha previsto eximir los discursos y declaraciones pronunciados durante el período electoral de la prohibición de actividades separatistas. UN فقد نُص فيما يتعلق بحظر الأنشطة الانفصالية، على استثناء الخطب والبيانات أثناء فترة الانتخابات.
    En los procedimientos de solicitud de asilo, la mayoría de los casos en que se rechaza eximir al interesado del pago de las costas se basan en el hecho de que la solicitud parece, en principio, condenada al fracaso. UN وغالباً ما تُرفض طلبات الإعفاء من تسديد الرسوم في إجراءات اللجوء، لأن الطلب يبدو من أول وهلة محكوماً عليه بالفشل.
    En los procedimientos de solicitud de asilo, la mayoría de los casos en que se rechaza eximir al interesado del pago de las costas se basan en el hecho de que la solicitud parece, en principio, condenada al fracaso. UN وغالباً ما تُرفض طلبات الإعفاء من تسديد الرسوم في إجراءات اللجوء، لأن الطلب يبدو من أول وهلة محكوماً عليه بالفشل.
    El Organismo puede eximir a un inversionista de cualquiera de las disposiciones relativas a las condiciones, UN ويجوز أن تعفي الهيئة أي مستثمر من أي حكم من اﻷحكام المتعلقة بالشروط الواردة في اتفاقات نقل التكنولوجيا.
    No obstante, el Consejo de Administración podrá eximir de este requisito en un caso específico o en casos específicos. UN غير أنه يجوز لمجلس الإدارة أن يقرر التنازل عن هذا الشرط في حالة أو حالات معينة.
    Reafirmando que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están estrechamente vinculados y que la promoción y la protección de una categoría de derechos no debe en ningún caso eximir ni excusar a los Estados de promover y proteger los demás derechos, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتصلة اتصالا وثيقا وأن تعزيز وحماية فئة من الحقوق لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يعفيا أو يحلا الدول من واجب تعزيز الحقوق اﻷخرى وحمايتها،
    c) Sin perjuicio de lo dispuesto en la regla 4.13 c), el Secretario General podrá, en ciertos casos, reducir el período obligatorio de prueba, o eximir de ese requisito al interesado, si este ha cumplido un período equivalente de servicios ininterrumpidos con un nombramiento de plazo fijo de la serie 100. UN (ج) دون المساس بأحكام القاعدة 4-13 (ج) من النظام الإداري للموظفين، يجوز للأمين العام، في الحالات المناسبة، أن يخفض فترة الخدمة الاختبارية المطلوبة أو يسقطها إذا كان الموظف قد أمضى فترة مكافئة من الخدمة المستمرة في إطار تعيين محدد المدة من المجموعة 100.
    Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. UN ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول اﻷطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية.
    Con ese fin, debe aplicar de forma efectiva su decisión de permitir un registro de cinco años a las ONG internacionales y de eximir de dicho registro a las ONG locales. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بفعالية قرارها بمنح ترخيص للمنظمات الدولية غير الحكومية للتسجيل لمدة خمس سنوات وإعفاء المنظمات المحلية غير الحكومية من التسجيل.
    Dichos acuerdos permiten a los Estados no poseedores de armas nucleares eximir de las salvaguardias el material nuclear destinado a usos militares no prohibidos, según las modalidades que se acuerden con el OIEA. UN وتسمح هذه الاتفاقات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأن تستثني من الضمانات المواد النووية المخصصة للاستخدام العسكري غير المحظور، وذلك وفق ترتيبات تتوافق عليها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por tanto, lo que se desea recalcar aquí es que no se debe eximir a los Estados que reciban asistencia técnica de la obligación y la responsabilidad de determinar sus programas de desarrollo, incluso con asistencia externa. UN ولذلك، فإن النقطة التي يتحرى توضيحها هنا هي أن الدول التي تتلقى المساعدة التقنية ينبغي ألا تعفى من واجبهـــا ومسؤوليتها فيما يتعلق بتقرير برامجها اﻹنمائية، حتى لو كانت تُنفذ بمساعدة خارجية.
    En opinión del autor, si se hubieran incoado actuaciones penales al amparo de esos tres artículos del Código Penal habría sido imposible eximir posteriormente al Sr. B. G. de toda responsabilidad sobre la base de la ley de amnistía. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لو تم فتح دعوى جنائية بموجب ثلاث مواد من القانون الجنائي، لكان من المستحيل فيما بعد تبرئة السيد ب. غ. من المسؤولية على أساس قانون العفو العام.
    181. El Ministerio de Salud ha establecido un procedimiento para eximir a las personas con discapacidad del pago de honorarios en todos los hospitales públicos. UN 181- وتتبع وزارة الصحة نظاماً يُعفى فيه الأشخاص ذوو الإعاقة من الرسوم في جميع المستشفيات الحكومية.
    58. El representante subrayó que suministrar millones de dólares en fondos para atender las enormes necesidades del pueblo palestino no debía ser una excusa para eximir a la comunidad internacional de su obligación de apoyar a las víctimas y garantizar el ejercicio de los derechos de un pueblo que se había resistido a la agresión y la ocupación. UN 58 - وأكد أن توفير ملايين الدولارات من الأموال لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني ينبغي ألا يُتخذ عذراً يريح به المجتمع الدولي ضميره تجاه واجبه في دعم الضحايا وتجاه إعمال حقوق شعب يقاوم الاعتداء والاحتلال.
    El proyecto de convenio no debería eximir a las actividades ilegítimas realizadas por Estados, como la ocupación y la agresión, a fin de no dar una cobertura al terrorismo de Estado. UN وينبغي ألا يستثني مشروع الاتفاقية اﻷنشطة غير المشروعة التي تقوم بها الدول، من قبيل الاحتلال والعدوان، حتى لا توفر غطاء لإرهاب الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد