ويكيبيديا

    "existe una base" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توجد قاعدة
        
    • هناك أساس
        
    • يوجد أساس
        
    • وجود أساس
        
    • هناك قاعدة
        
    • هناك أساساً
        
    • وهناك قاعدة
        
    • يوجد أي أساس
        
    • ثمة أساس
        
    • ثمة أساساً
        
    No existe una base de datos desglosada por sexo de estas situaciones. UN ولا توجد قاعدة بيانات مصنفة بحسب الجنس عن هذه الحالات.
    Por lo tanto, existe una base sólida para hacer que esas asociaciones sean todavía más activas y operativas. UN وبالتالي توجد قاعدة متينة لزيادة تنشيط هذه الشراكات وتفعيلها.
    Parece que no existe una base técnica que justifique la elección de uno u otro. UN ولا يبدو أن هناك أساس تقني يتم استنادا إليه اختيار أحد المرفقين دون الآخر.
    Gracias al TNP existe una base jurídica para responder a los problemas que los infractores del Tratado plantean para la seguridad regional y mundial. UN وبسبب معاهدة عدم الانتشار، يوجد أساس قانوني للردود على تحديات اﻷمن الاقليمي والعالمي التي يوجدها منتهكو المعاهدة.
    :: Asegurarse de que existe una base jurídica para limitar la libertad de circulación mediante la evacuación, la reubicación o la prohibición del regreso. UN :: كفالة وجود أساس قانوني لتقييد حرية التنقل من خلال الإجلاء أو النقل أو حظر العودة.
    A nivel del sistema de las Naciones Unidas existe una base de datos en funcionamiento que puede proporcionar la información más importante para esos fines. UN وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة، هناك قاعدة بيانات عاملة يمكن أن توفر أهم البيانات لتحقيق ذلك الغرض.
    Tampoco existe una base de datos central, lo que significa que sigue sin disponerse de información exacta sobre los casos de crímenes de guerra. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا توجد قاعدة بيانات مركزية، وهو ما يعني أن ثمة معلومات دقيقة بشأن قضايا جرائم الحرب لم تتوافر بعد.
    Lamentablemente, no existe una base de datos a escala mundial sobre el número de personas de edad avanzada que viven en la pobreza. UN ومما يبعث على الأسف أنه لا توجد قاعدة بيانات عبر العالم عن عدد المسنين الذين يعيشون في حالة الفقر.
    No existe una base de datos que determine el número de niñas y niños que han recibido becas en base a sus méritos. UN ولا توجد قاعدة بيانات تسجّل عدد الفتيات والفتيان الذين يتلقون منحاً دراسية على أساس الجدارة.
    Cada organización mantiene su propia información y no existe una base de datos común ni una fuente de información centralizada fácil de consultar en la que todas las organizaciones puedan obtener esa información. UN ويُحتفظ بالمعلومات ذات الصلة في كل منظمة ولا توجد قاعدة بيانات مشتركة أو بوابة إلكترونية مركزية يمكن البحث عليها ويمكن الحصول منها على هذه المعلومات فيما بين المنظمات.
    :: Estudiar si existe una base de tratados adecuada para la expedición y ejecución de solicitudes de extradición. UN :: النظر فيما إذا كان هناك أساس تعاهدي كاف لإصدار وتنفيذ طلبات التسليم.
    Lo creas o no, existe una base médica legal para el consumo de marihuana. Open Subtitles صدقي أو لا تصدقي، هناك أساس طبي شرعي لأستخدام الماريوانا
    Más que dispuesta. ¿Existe una base legal para ello? Open Subtitles أكثر من مستعدة هل هناك أساس قانوني لهذا؟
    Si a esas normas se agregan las normas internacionales que regulan el uso del material empleado por las fuerzas del orden público, ya existe una base para un marco mundial de prevención en esta esfera. UN وإذا ما أُخذ ذلك في الاعتبار مع المعايير الدولية التي تضبط استخدام المعدات التي تستعملها الوكالات المكلفة بتنفيذ القوانين، لتبين أنه يوجد أساس لإطار عالمي لأجل الوقاية في هذا المجال.
    En algunos países, no existe una base legal adecuada para las exenciones, es decir, que pueden fundarse en acuerdos que no tengan fuerza de ley. UN ففي بعض البلدان، لا يوجد أساس قانوني سليم للإعفاءات، أي أنها يمكن أن تكون قائمة على أساس اتفاقات ليست لها قوة القانون.
    En el plano internacional no existe una base jurídica que defina el acceso a los microdatos. UN فعلى المستوى الدولي لا يوجد أساس قانوني يعرِّف ماهية الاطلاع على البيانات الجزئية.
    Por ende, concluimos que no existe una base sólida para una reivindicación de secesión de acuerdo con el principio de la libre determinación externa, y que no se cumplen los requisitos más básicos de una reivindicación legítima. UN وبالتالي فقد استنتجنا عدم وجود أساس صلب للادعاء بالانفصال بموجب تقرير المصير الخارجي. ولم يتم الوفاء بمعظم المتطلبات الأساسية للادعاء القانوني.
    En consecuencia, si bien existe una base jurídica para que los Estados de la subregión cooperen en asuntos relativos a la lucha contra el terrorismo, la cooperación práctica fuera del ámbito de limitados acuerdos bilaterales sigue siendo un desafío. UN وهكذا ورغم وجود أساس قانوني يخول لدول المنطقة دون الإقليمية التعاون في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب، لا يزال التعاون العملي الذي يتجاوز نطاق التسويات الثنائية المحدودة يمثل تحديا.
    A nivel del sistema de las Naciones Unidas existe una base de datos en funcionamiento que puede proporcionar la información más importante para esos fines. UN وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة، هناك قاعدة بيانات عاملة يمكن أن توفر أهم البيانات لتحقيق ذلك الغرض.
    Cuando se considere que existe una base para negociar un proyecto de tratado se establecerá al efecto un grupo de trabajo ad hoc en el que podrán participar los miembros de la CCD y se enviará la documentación apropiada a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN عندما يبدو أن هناك أساساً للتفاوض على مشروع معاهدة ينشأ فريق عامل مفتوح بابه أمام أعضاء مؤتمر لجنة نزع السلاح وتُرسل وثائق مناسبة إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    existe una base de datos informatizada y, al parecer, se transmiten y reciben mensajes electrónicos. UN وهناك قاعدة بيانات محوسبة، كما أُفيد بإرسال واستقبال الرسائل الإلكترونية.
    Si se examinan con detenimiento las disposiciones pertinentes, se observa que no existe una base constitucional ni una aclaración acordada en cuanto al ámbito de aplicación del veto. UN وتوضح الدراسة المتأنية لﻷحكام ذات الصلة أنه لا يوجد أي أساس دستوري أو إيضاح متفق عليه بشأن نطاق تطبيق حق النقض.
    Al parecer no existe una base legal que obligue a las autoridades a conceder dichos permisos; es importante que el ejercicio de los derechos humanos no esté sujeto a la buena voluntad de las autoridades públicas. UN وليس فيما يبدو ثمة أساس دستوري يمكن إجبار السلطات، بالاستناد إليه، على إصدار ترخيص كهذا؛ ومن اﻷهمية ألا يعتمد التمتع بحقوق اﻹنسان على حُسن نية السلطات العامة.
    Por lo tanto, me parece que puedo afirmar que existe una base firme y constructiva para los trabajos ulteriores. UN لذلك، لن أتردد في القول إن ثمة أساساً سليماً وبناءً لمواصلة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد