Además, existen algunas becas educativas que se otorgan específicamente a mujeres con grandes aptitudes profesionales. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك بعض المنح الدراسية التعليمية المخصصة للمرأة ذات المؤهلات العالية. |
Apenas estamos comenzando a descubrir los mecanismos de la experiencia del dolor, pero existen algunas áreas de investigación prometedoras. | TED | لازلنا في بداية اكتشافنا للآلية التي تقف وراء الشعور بالألم، لكن هناك بعض المجالات الواعدة للبحث، |
Además, existen algunas prácticas nacionales que deberían estudiarse teniendo en cuenta los requisitos de la Convención, entre las cuales figuran las que se describen a continuación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك بعض الممارسات الوطنية التي ينبغي استكشافها على ضوء المتطلبات الواردة في الاتفاقية. |
existen algunas estaciones de vigilancia, pero es necesario modernizarlas, mejorarlas y ampliarlas. | UN | وهناك بعض محطات للرصد غير أنها تحتاج إلى التحديث والتحسين والتوسيع. |
existen algunas diferencias de naturaleza esencialmente técnica. | UN | توجد بعض الفروق ذات الطبيعة القتنية أساسا المادة ١٢٣ |
Aunque existen algunas iniciativas de colaboración, es necesario que la División elabore un enfoque estratégico para oficializar sus marcos de colaboración y establecer modalidades para su nuevo papel de coordinación. | UN | ورغم وجود بعض مبادرات الشراكة، ثمة حاجة إلى أن تضع الشعبة نهجا استراتيجيا وأن تضفي الطابع الرسمي على أطرها للشراكة وتستحدث أساليب عمل لدورها التنسيقي الجديد. |
Al mismo tiempo, existen algunas señales alentadoras que merecen ser reconocidas. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك بعض اﻹشارات المشجعة التي يجدر الاعتراف بها. |
Aunque semejante en muchos aspectos al Convenio Nº 169, existen algunas diferencias. | UN | وبالرغم من أن هذا المشروع يعتبر مماثلا في العديد من جوانبه للاتفاقية رقم 169، فإن هناك بعض الفوارق بينهما. |
Desafortunadamente, existen algunas deficiencias técnicas graves sobre el terreno. | UN | ومما يؤسف له أن هناك بعض نواحي القصور التقنية الخطيرة في هذا الميدان. |
Pero aún existen algunas lagunas en lo que se refiere al matrimonio. | UN | بيد أنه لا تزال هناك بعض الثغرات حينما يتعلق الأمر بالزواج. |
Con relación a la revisión de la Estrategia, la delegación de Cuba considera que existen algunas cuestiones que pueden ser superadas en el futuro. | UN | أما فيما يتعلق باستعراض الاستراتيجية، فيرى الوفد الكوبي أن هناك بعض المسائل التي يمكن حسمها في المستقبل. |
Por lo tanto, no tenemos el propósito de comentarlas en detalle en esta oportunidad, pero existen algunas cuestiones fundamentales que deben destacarse. | UN | لذلك لا ننوي التعليق بالتفصيل على هذه المناسبة، ولكن هناك بعض النقاط الرئيسية التي ينبغي تسليط الضوء عليها. |
existen algunas cuestiones del grupo II que deseamos destacar, entre las cuales la más importante es la cuestión de los regímenes de sanciones. | UN | وهناك بعض القضايا المتعلقة بمسائل المجموعة الثانية نرغب في الإشارة إليها. في المقدمة منها ما يتعلق بنظام الجزاءات. |
existen algunas diferencias entre los comités. | UN | وهناك بعض الاختلافات بين اللجان. |
existen algunas iniciativas, por conducto del CIRC y las ONG, dirigidas a necesidades específicas o a proyectos puntuales. | UN | وهناك بعض المبادرات التي أقدمت عليها لجنة الصليب الأحمر الدولية مواجهة الأمور المتعلقة بالتكيف من الناحية النفسية |
3. Las tendencias de las importaciones de servicios reflejan a grandes rasgos las de las exportaciones, aunque existen algunas diferencias. | UN | 3- والاتجاهات السائدة في واردات الخدمات تعكس بصورة عامة مثيلاتها في مجال الصادرات، ولكن توجد بعض الاختلافات. |
Sin embargo, en la práctica, existen algunas medidas para hacer frente a los actos de corrupción. | UN | ومع ذلك، ففي الممارسة العملية، توجد بعض التدابير التي تعالج أعمال الفساد. |
Aunque existen algunas deficiencias en cuanto a la capacidad de investigación, hasta el momento ninguna causa de piratería se ha visto frustrada por la falta de calidad del trabajo policial. | UN | ورغم وجود بعض التحديات على صعيد مهارات التحقيق، فإن أيا من قضايا القرصنة لم يفشل حتى الآن بسبب نوعية عمل الشرطة. |
existen algunas diferencias entre el procedimiento utilizado para investigar los delitos menores y comunes, por una parte, y los delitos graves y muy graves, por otra. | UN | وثمة بعض الاختلافات في اجراءات التحقيق بين الجرائم البسيطة والعادية والجرائم الخطيرة والخطيرة جدا. |
existen algunas naciones indígenas en el Canadá que se constituyen en gobiernos basados en tratados. | UN | وتوجد بعض الأمم الأهلية في كندا التي لها حكومات تقوم على أساس معاهدات. |
Si bien las dos propuestas son básicamente similares existen algunas diferencias. | UN | ومع أن المقترحين متشابهان من حيث المضمون، هناك بضعة أوجه اختلاف. |
No obstante existen algunas brechas, y desde el punto de vista de la sostenibilidad las más evidentes corresponden a los transportes y la energía. | UN | ومع ذلك، يوجد بعض الثغرات، وأكثرها وضوحا من منظور الاستدامة يتصل بالنقل والطاقة. |
existen algunas alternativas y hay otras que están siendo desarrolladas, como: | UN | يتوافر عدد من البدائل، وثمة بدائل أخرى قيد التطوير، ومنها: |
existen algunas circunstancias, por ejemplo, en regiones remotas de países en desarrollo o en tribunales sumarios, en que no resulta fácil elaborar un documento mecanografiado. | UN | فهناك بعض الظروف، كما في المناطق النائية في بلدان نامية أو في محاكم جزئية، التي يصعب فيها إصدار وثيقة مكتوبة طباعة. |
Sin embargo, existen algunas discusiones de que los métodos estadísticos en estos últimos estudios no son los métodos preferidos del D.D.J. | Open Subtitles | على أية حال، يعارض هناك البعض الذي علم المنهج الإحصائي في هذا... ... الدراسةالأخيرةليست دي. أو. |
Con todo, al parecer existen algunas deficiencias en el grado de cumplimiento que el Grupo aún no ha podido sustanciar. | UN | لكنه يبدو أن ثمة بعض الفجوات في مدى الامتثال لم يتسن للفريق حتى الآن إثباتها. |