ويكيبيديا

    "experiencia en materia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخبرة
        
    • الخبرة في مجال
        
    • خبرة في مجال
        
    • الخبرات في مجالات
        
    • التجربة في مجال
        
    • الخبرة في ميدان
        
    • الخبرات المتعلقة
        
    • خبرتها في مجال
        
    • خبرة في ميدان
        
    • خبرات في مجال
        
    • التجارب في مجال
        
    • الدراية الفنية في مجال الشؤون
        
    • الخبرة المكتسبة في مجال
        
    • وبالخبرة في
        
    • ذوي خبرات في مجالات
        
    ii) conocimientos técnicos y experiencia en materia de tecnología de vigilancia; y UN ' ٢ ' المعرفة والخبرة في تكنولوجيا الرصد؛
    ii) conocimientos técnicos y experiencia en materia de tecnología de vigilancia; y UN ' ٢ ' المعرفة والخبرة في تكنولوجيا الرصد؛
    Los programas escuela-trabajo combinan el trabajo, los colegios de la comunidad y las escuelas secundarias para proporcionar experiencia en materia de trabajo y de estudios así como adquirir práctica de carácter técnico. UN وتجمع برامج الانتقال من الدراسـة الى العمل بين المشروعات التجارية وكليات المجتمع والمدارس الثانوية ﻹتاحة الفرصة لاكتساب الخبرات والخبرة الفنية من العمل أثناء الدراسة.
    La experiencia en materia de financiación del desarrollo abarca el diseño, la evaluación previa y la evaluación final de programas. UN وتشمل الخبرة في مجال التمويل اﻹنمائي تصميم البرامج وتقديرها وتقييمها.
    Los expertos asociados prestan servicios de asesoramiento y apoyo a programas y proyectos, al mismo tiempo que ellos mismos obtienen experiencia en materia de desarrollo. UN وهم يقدمون المشورة وخدمات الدعم إلى البرامج والمشاريع، وفي الوقت ذاته يكتسبون هم أنفسهم خبرة في مجال التنمية.
    Sin embargo, no todas las regiones comparten esta misma experiencia en materia de investigación. UN غير أن هذه التجربة في مجال البحث ليست مشتركة بين كل المناطق.
    Estamos seguros de que con la amplia experiencia en materia de asistencia adquirida en el pasado, las actividades serán planificadas y aplicadas de una manera que no lleve a una mayor dependencia en los países receptores. UN وإننا لعلى ثقة بأنه من خلال المعونة الواسعة والخبرة المكتسبة في الماضي، سيجري تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها بطريقة لا تؤدي إلى زيادة الاعتماد على المعونة في البلدان المستفيدة.
    El informe, que fue elaborado por un grupo independiente de personas eminentes con gran conocimiento y experiencia en materia de desarme, contiene material práctico y realista que llama a reflexión y que esperamos contribuya de manera constructiva al debate sobre el desarme y la no proliferación. UN وهذا التقرير المقدم من مجموعة مستقلة من اﻷشخاص البارزين من ذوي المعرفة الواسعة والخبرة بموضوع نزع السلاح، يحتوي على مادة كثيرة تثير التفكير من الناحيتين العملية والواقعية، ونتوقع أن يثبت إسهامها البنﱠاء في المناقشات المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Los países desarrollados deberían fomentar programas para compartir experiencia en materia de ordenación, conocimientos científicos e información sobre opciones técnicas para la mitigación con los países en desarrollo en que es más probable que se presente el problema de la contaminación transfronteriza. UN وينبغي أن تشجع البلدان المتقدمة النمو برامج لتقاسم التجارب في مجال اﻹدارة والخبرة العلمية والمعلومات عن خيارات التخفيف التقنية مع البلدان النامية التي يرجح جدا أن يصبح التلوث الجوي فيها مشكلة.
    La experiencia en materia de cooperación que las Naciones Unidas y la OSCE han acumulado es una base sólida para la elaboración de una carta para la seguridad europea. UN والخبرة التعاونية التي تراكمت لدى اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تمثل أساسا طيبا لصياغة ميثاق لﻷمن الأوروبي.
    Actividades y experiencia en materia de derechos humanos UN الأنشطة والخبرة في ميدان حقوق الإنسان
    Una vez iniciado el programa, la limitación de los conocimientos y la experiencia en materia de ejecución nacional y la falta de capacidad de gestión de las instituciones nacionales afectaban la calidad y el ritmo de ejecución. UN وبعد البدء في البرنامج، أثَّر قصور المعرفة والخبرة بالتنفيذ الوطني ونقص القدرات الإدارية لدى المؤسسات الوطنية على نوعية التنفيذ ومعدلاته.
    Para establecer un sistema son fundamentales la experiencia en materia de reservas, la capacidad tecnológica y los medios financieros. UN وعند إقامة نظام من هذا القبيل، تكون الخبرة في مجال الحجز واﻹتقان التكنولوجي والموارد المالية عناصر حاسمة اﻷهمية.
    En términos colectivos, los resultados de esos servicios forman un corpus sustancial de experiencia en materia de seguridad de distintas partes del mundo. UN ويشكل مجموع نتائج الخدمات كما هائلا من الخبرة في مجال السلامة من مختلف أرجاء العالم.
    experiencia en materia de prevención y lucha contra la corrupción de la administración de aduanas Bellet UN لديه خبرة في مجال منع الفساد ومكافحته من خلال الإدارة الجمركية
    El aumento se debe a las necesidades de personal temporario general, que se han ajustado para tener en cuenta la experiencia en materia de gastos. UN وتتصل الزيادة باعتماد مخصص للمساعدة المؤقتة العامة جرى تعديله ليعكس التجربة في مجال الإنفاق.
    Existen posibilidades de desarrollar la cooperación regional en lo que respecta a capacidad tecnológica, la transferencia de tecnologías y la innovación tecnológica, así como en el intercambio de experiencia en materia de tecnologías. UN وهناك متسع للجهود اﻹقليمية لتنمية التعاون في مجالات القدرة والنقل والابتكار وتبادل الخبرة في ميدان التكنولوجيا.
    Los países de la región han expresado el firme deseo de cooperar entre sí sobre la base del intercambio de experiencia en materia de prácticas y normas a fin de resolver cuestiones comunes. UN وقد أبدت بلدان المنطقة رغبات قوية في التعاون فيما بينها من أجل تبادل الخبرات المتعلقة بالممارسات والسياسات التي تتبع لمعالجة المسائل المشتركة.
    Por su parte, Tailandia está dispuesta a compartir su experiencia en materia de biocombustibles, que no producen efectos sobre los cultivos alimentarios. UN وأضافت أن تايلند من جانبها على استعداد لتقاسم خبرتها في مجال الوقود الحيوي الذي لا يؤثر على المحاصيل الغذائية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), por su experiencia en materia de pobreza, tiene igualmente un papel especial que desempeñar en la promoción de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para reforzar las capacidades institucionales y en el apoyo de la coordinación de los programas de desarrollo social, mediante el sistema del Coordinador Residente. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لما له من خبرة في ميدان مكافحة الفقر، له أيضا دور خاص يضطلع به في تعزيز جهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تدعيم القدرات المؤسسية وفي دعم التنسيق بين برامج التنمية الاجتماعية من خلال نظام المنسقين المقيمين.
    El personal del centro debe estar dotado de experiencia en materia de promoción y apoyo de programas internacionales, como la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN ويجب أن يمتلك موظفو المركز خبرات في مجال ترويج ودعم البرامج الدولية مثل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    Hicieron un llamamiento para que se aplicara la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, para que los Estados Miembros aportaran su experiencia en materia de género en la planificación y el establecimiento de las misiones, y para que presentaran mujeres capacitadas para ocupar cargos militares, de policía civil y civiles. UN ودعت هذه الوفود إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، ودعت الدول الأعضاء إلى توفير الدراية الفنية في مجال الشؤون الجنسانية عند تخطيط البعثات وتنفيذها، وإلى توفير موظفات مؤهلات لشغل مناصب عسكرية ومناصب في الشرطة المدنية ومناصب مدنية.
    Habida cuenta de la experiencia en materia de ocupación de puestos, no se ha aplicado ningún coeficiente de puestos vacantes. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في مجال معدلات شغل الوظائف، لم يطبق في حساب المرتبات أي معامل شغور.
    No existía ninguna fórmula con respecto a la asignación de fondos complementarios. Se utilizaba como guía la experiencia adquirida, las necesidades del país, la experiencia en materia de recaudación de fondos, las expectativas futuras y los posibles intereses de los donantes. UN وتكلم عن تخصيص اﻷموال التكميلية، فقال إنه لا توجد صيغة لذلك، وإن التجربة الماضية يسترشد بها في هذا الصدد، كما يسترشد باحتياجات البلد، وبالخبرة في جمع اﻷموال، والتوقعات المستقبلية، والمصالح المحتملة للمانحين.
    Los locales, las áreas o los edificios de almacenamiento deberán ser diseñados por profesionales de experiencia en materia de diseño estructural, manejo de desechos y salud y seguridad ocupacionales o pueden comprarse prefabricados a proveedores de prestigio. UN ينبغي أن تُصمم حجرات، مناطق أو مباني التخزين بواسطة محترفين ذوي خبرات في مجالات التصميم الإنشائي، إدارة النفايات والصحة والسلامة المهنيتين أو يمكن شراؤها في صورة سابقة التصنيع من متعهدين مشهورين في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد