Los participantes también intercambiaron información sobre sus experiencias y prácticas nacionales en materia de armas pequeñas y ligeras. | UN | وتبادل المشتركون أيضا معلومات بشأن الخبرات والممارسات الوطنية التي يحوزونها في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
i) Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; | UN | `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛ |
i) Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; | UN | `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛ |
:: Intercambio de experiencias y prácticas en el desarrollo social; | UN | :: تبادل التجارب والممارسات في التنمية الاجتماعية؛ |
i) Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; | UN | `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛ |
Intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social | UN | تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية |
A nivel internacional, el intercambio de experiencias y prácticas idóneas en el sector gubernamental y no gubernamental también facilitaría el progreso. | UN | وعلى الصعيد الدولي ييسر أيضاً تبادل الخبرات والممارسات المناسبة في القطاع الحكومي وغير الحكومي إحراز التقدم. |
Habida cuenta de las limitaciones de espacio, en el presente informe únicamente se puede dar cuenta parcialmente de la amplia gama de experiencias y prácticas nacionales. | UN | وبسبب ضيق المجال، لا يمكن تغطية النطاق الواسع من الخبرات والممارسات الوطنية إلا جزئياً في هذا التقرير. |
Además, el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas entre los países y las regiones sigue siendo limitado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تبادل الخبرات والممارسات الحميدة بين البلدان والأقاليم ما زال محدوداً. |
Además proporciona oportunidades para intercambiar experiencias y prácticas prometedoras a la hora de abordar la cuestión de la violencia contra la mujer a nivel nacional. | UN | كما أنها تزيد أيضا من الفرص المتاحة لتبادل الخبرات والممارسات الواعدة في التصدي للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني. |
El centro constituye una plataforma para el intercambio de experiencias y prácticas en materia de previsión tecnológica y promueve la incorporación de las metodologías correspondientes. | UN | ويتيح المركز منتدى لتبادل الخبرات والممارسات في مجال الاستبصار التكنولوجي ويروّج للأخذ بمنهجيات هذا المجال. |
También apoyará el diálogo sobre políticas a nivel subregional, regional y mundial para intercambiar experiencias y prácticas. | UN | وستدعم الشراكة أيضاً الحوارات حول السياسات على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل تبادل الخبرات والممارسات. |
Información sobre las experiencias y prácticas relativas a la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre | UN | معلومات عن الخبرات والممارسات المتعلقة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد |
Las experiencias y prácticas relacionadas con la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre y la meteorología espacial en el Japón | UN | الخبرات والممارسات المتصلة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد وبطقس الفضاء في اليابان |
Información sobre las experiencias y prácticas relacionadas con la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre | UN | معلومات عن الخبرات والممارسات المتصلة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد |
Información sobre las experiencias y prácticas relacionadas con la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre | UN | معلومات عن الخبرات والممارسات المتعلقة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد |
Asimismo, para los beneficiarios supuso una valiosa oportunidad para intercambiar conocimientos y compartir experiencias y prácticas prometedoras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وفرت للمستفيدين فرصة قيمة لتبادل المعارف وتقاسم الخبرات والممارسات الواعدة. |
La Experta independiente recurrirá a una gran variedad de experiencias y prácticas positivas existentes para satisfacer las exigencias de su mandato. | UN | وستنهل الخبيرة المستقلة من وفرة التجارب والممارسات الإيجابية القائمة وتنوعها لمساعدتها على الاضطلاع بمتطلبات ولايتها. |
Se intercambian las experiencias y prácticas y se promueven activamente las buenas acciones. | UN | ويتم تبادل التجارب والممارسات والارتقاء بالأعمال الحسنة على وجه نشط. |
Aunque se han establecido círculos profesionales que se intercambian conocimientos, experiencias y prácticas recomendadas, es preciso seguir trabajando para garantizar una capacidad institucional en el seno de las Naciones Unidas. | UN | فقد أنشئت مجتمعات للممارسة وترسّخ تبادل المعارف والخبرات والممارسات الجيدة ، غير أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل لكفالة إيجاد قدرات مؤسسية داخل الأمم المتحدة. |
Está previsto que el desarrollo de los planes de acción nacionales a título experimental permitirá documentar experiencias y prácticas idóneas y compartirlas sistemáticamente con otros países. Carretillas | UN | ومن المتوخى أن يؤدي وضع خطط العمل الوطنية الرائدة إلى توثيق الدروس المستفادة والممارسات الجيدة وتبادلها على نحو منتظم مع البلدان الأخرى. |
10. En su decisión 4/4, la Conferencia decidió establecer un grupo de trabajo provisional de composición abierta para facilitar la aplicación del Protocolo contra la trata de personas mediante el intercambio de experiencias y prácticas entre los expertos y los profesionales en esa esfera. | UN | 10- وأنشأ المؤتمر بمقرّره 4/4 فريقا عاملا مؤقتا مفتوح العضوية لتيسير تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص من خلال تبادل الخبرة والممارسة بين الخبراء والممارسين في ذلك المجال. |
Ese ejercicio le había permitido presentar sus experiencias y prácticas idóneas, así como las dificultades a las que se enfrentaba, y escuchar las opiniones de muchas delegaciones. | UN | وقد أتاحت عملية الاستعراض لكوبا فرصة تقديم خبراتها وممارساتها الجيدة وما واجهته من تحديات، وأتاحت لها كذلك الاستماع لأفكار العديد من الوفود. |
El Fondo Fiduciario permite adquirir experiencias y prácticas idóneas que sirven de inspiración a programas de más amplio alcance de las Naciones Unidas y sus asociados gubernamentales, de la sociedad civil y de los gobiernos en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وتتولد عن الصندوق الاستئماني دروس وممارسات جيدة يُهتدي بها في إعداد برامج أوسع نطاقا تضعها الأمم المتحدة وشركاؤها من المجتمع المدني والحكومات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Finalmente, dado que varios organismos de las Naciones Unidas ya han establecido políticas de continuidad de las actividades, la Secretaría debería aprovechar al máximo sus experiencias y prácticas. | UN | وأخيراً، ونظراً إلى أن عدداً من وكالات الأمم المتحدة قد وضعت بالفعل سياسات لاستمرارية تصريف الأعمال، ينبغي للأمانة العامة أن تستفيد بصورة قصوى، ما أمكن ذلك، من خبرات وممارسات هذه الوكالات. |
La Comisión ha de ocuparse principalmente de la aplicación nacional a través del intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, lo que incluye una serie de eventos interactivos de alto nivel. | UN | وسوف تركز اللجنة على التنفيذ على المستوى الوطني من خلال تقاسم الخبرات والتجارب والممارسات الجيدة، بما في ذلك عدد من اللقاءات الحوارية الرفيعة المستوى. |