Así pues, los Estados deben asumir esa responsabilidad y no convertir a la Organización en chivo expiatorio de sus propias deficiencias. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تتحمل تلك المسؤولية عوضا عن اتخاذ الأمم المتحدة كبش فداء لمواراة أوجه قصورها. |
No tuve nada que ver con la construcción pero fui su chivo expiatorio. | Open Subtitles | ورغم انه لاشأن لى بالتصميم الهندسى , فقد اخذونى كبش فداء |
Lejos de ser un chivo expiatorio, eligió ser un ladrón y un asesino. | Open Subtitles | بعيداً عن كوّنه كبش فداء إختار أن يكون لصّ و قاتل |
Los colegios se hunden por cosas como estas. Necesitan un chivo expiatorio. | Open Subtitles | مدارس تنهار بسبب أشياء كهذه يحتاجون لكبش فداء |
Con frecuencia, una empresa minera extranjera se convierte en chivo expiatorio de un gobierno anfitrión que ha optado por pasar por alto los procedimientos de participación de la comunidad a nivel local. | UN | وكثيرا ما أصبحت شركات أجنبية كبش فداء لحكومات مضيغة آثرت تجنب الاجراءات الهامة لمشاركة المجتمعات المحلية. |
Pero demasiado a menudo se las utiliza como chivo expiatorio para los errores, los fracasos y las promesas no cumplidas de los Estados Miembros. | UN | إلا أنها تشكل في غالب اﻷحيان كبش فداء مفيدا ﻷخطاء الدول اﻷعضاء. وعيوبها ووعودها التي نكثت بها. |
Desde esta tribuna, mi delegación proclama solemnemente lo siguiente. Primero, el Zaire no acepta y no aceptará jamás servir de chivo expiatorio de nadie. | UN | ويعلــن وفــد بلــدي رسميا من فوق هذا المنبر ما يلي: أولا؛ إن زائير لا ولن تقبل أبدا أن تكون مرة أخرى كبش فداء ﻷحد. |
En todas partes, los inmigrantes se han convertido en el chivo expiatorio de las crisis económicas y la falta de seguridad. | UN | وقد أصبح المهاجرون في كل مكان كِباش فداء لﻷزمة الاقتصادية وانعدام اﻷمن. |
Sin embargo, su persistente debilitación, tanto política como financiera, las coloca en una situación extrema; se les asignan misiones imposibles, y se las convierte en un conveniente chivo expiatorio. | UN | ومع ذلك، فإن إضعافها على نحو مستمر، سياسيا وماليا، يرهقها جدا، وينيط بها مهام مستحيلة، ويجعلها كبش فداء مناسبا. |
No hagamos de las Naciones Unidas el chivo expiatorio de nuestras propias deficiencias. | UN | فلا تجعلوا من اﻷمم المتحدة كبش فداء لعجزنا. |
El gobierno sancionado puede usar las sanciones como chivo expiatorio de sus problemas, dando pie a sus dirigentes para incurrir en extremismos políticos. | UN | ويمكن أن تشكل الجزاءات كبش فداء تحمله الحكومة المستهدفة المسؤولية عن مشاكلها ووقوداً للتطرف السياسي للقادة. |
Los rusos buscaban un chivo expiatorio, y los judíos de Europa del Este eran perfectos. | Open Subtitles | كان الروس يبحثون عن كبش فداء، و يهود أوروبا الشرقية كانوا كبشاً نموذجياً |
Aunque fuese un chivo expiatorio, de todos modos habría cambiado al mundo. | Open Subtitles | لكن حتى لو أصبح كبش الفداء ، فإنه سيغير العالم |
Pero es la determinación del Ejército usar como chivo expiatorio a un hombre inocente... arrastrándolo gracias a esta artimaña... y con sus ganas de hacer trizas la Constitución... y perseguirlo selectivamente. | Open Subtitles | لكنّه تصميم الجيش لكبش الفداء، الرجل البريء بسحبه للإعادة خلال هذا المنفذ ورغبته بتقطيع الدستور |
Ahora tenemos la idea absurda que a Jesús lo sacrificaron, que sacrificaron al chico expiatorio, por el pecado original. | Open Subtitles | و الآن لدينا تلك الفكرة الغير معقولة أنه تم التضحية بيسوع تضحية أشبه بكبش فداء لغفر خطيئة شخص لو يوجد يوماً |
Necesitan un chivo expiatorio. | Open Subtitles | إنَّهم بحاجةٍ إلى قربانٍ ليضحوا به |
Eritrea se niega a ser utilizada como chivo expiatorio y no puede aceptar declaraciones que no evalúan objetiva y honestamente los incidentes ocurridos fuera de su jurisdicción. | UN | وترفض إريتريا استخدامها ككبش فداء ولا يمكنها قبول بيانات لا تقيّم بشكل موضوعي ونزيه الحوادث التي تجري خارج أراضيها. |
Necesitaba un chivo expiatorio. Lafrankie era perfecto. | Open Subtitles | كنت تحتاج لشخص مغفل لافرانكي كان بالضبط ما تحتاجه |