ويكيبيديا

    "explicaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأوضح
        
    • أوضح
        
    • وأوضحت
        
    • شرح
        
    • أوضحت
        
    • وأوضحوا
        
    • وشرح
        
    • شرحوا
        
    • وأوضحا
        
    • وشرحت
        
    • شرحا
        
    • أوضحا
        
    • موضحين
        
    • المفصّل
        
    • وفسر
        
    Algunos funcionarios de aduanas explicaron que esa complicidad era la razón principal de su incapacidad para intervenir o prohibir el paso de cargamentos sospechosos. UN وأوضح عدد من مسؤولي الجمارك أن هذا التواطؤ هو السبب الرئيسي وراء عدم قدرتهم على التدخل أو منع الشحنات الممنوعة.
    Los cofacilitadores explicaron que muchas delegaciones concedían gran importancia a la creación de capacidad y que sería un elemento crítico para un posible acuerdo final. UN وأوضح الميسران أن العديد من الوفود تعلق أهمية كبيرة على بناء القدرات، وأن ذلك سيكون عنصرا حاسما في أي اتفاق نهائي.
    Durante las conversaciones los representantes del Organismo explicaron detalladamente a los representantes de la República Popular Democrática de Corea por qué cada medida concreta de inspección era fundamental en esta etapa. UN وأثناء المناقشات، أوضح ممثلو الوكالة لممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتفصيل اﻷسباب التي تقتضي اعتبار كل تدبير محدد من تدابير التفتيش أمرا أساسيا في تلك المرحلة.
    Honduras y Túnez explicaron que cualquier fabricación o montaje constituía un delito. UN وأوضحت تونس وهندوراس أن أي صنع أو تجميع يُشكّل جريمة.
    Estas razones se explicaron en cartas enviadas a la Comisión en el 42º período de sesiones, cartas cuyo contenido no se reprodujo ni se mencionó en el texto del informe. UN وقد جرى شرح هذه اﻷسباب في رسائل وجهت الى اللجنة أثناء الدورة الثانية واﻷربعين. ولم يستنسخ محتوى هذه الرسائل، بل لم يلمح اليه، في نص التقرير.
    Los esfuerzos desplegados y los programas formulados en este ámbito, así como los resultados conseguidos, se explicaron ya en la introducción del presente informe. UN وقد أوضحت مصر في مقدمة هذا التقرير الجهود والبرامج التي تم وضعها في هذا الخصوص والنتائج التي تحققت من خلالها.
    explicaron cómo el servicio de inteligencia había intentado persuadir al Sr. Mugabarabona para que implicara a los otros sospechosos. UN وأوضحوا كيف أن دائرة الاستخبارات حاولت استمالة أحد المعتقلين، هو السيد موغابارابونا، لإقناعه بتوريط المتهمين الآخرين.
    Los comerciantes explicaron los efectos del cierre en los mercados en Jerusalén oriental. UN وشرح التجار اﻷسباب التي يخلفها اﻹغلاق على اﻷسواق في القدس الشرقية.
    Las representantes explicaron que en el mercado de trabajo finlandés había una fuerte división entre los trabajos para mujeres y para hombres. UN وأوضح الممثلون أن سوق العمالة في فنلندا شديد الانفصال، إذ أن هناك وظائف للمرأة ووظائف للرجل.
    Las representantes explicaron que en el mercado de trabajo finlandés había una fuerte división entre los trabajos para mujeres y para hombres. UN وأوضح الممثلون أن سوق العمالة في فنلندا شديد الانفصال، إذ أن هناك وظائف للمرأة ووظائف للرجل.
    Los encargados de la formulación de políticas dejaron en claro sus inquietudes y prioridades, mientras que los científicos explicaron cómo entendían los problemas. UN وأوضح صانعو السياسات شواغلهم وأولوياتهم وفسر العلما فهمهم للمسائل.
    Varios expertos explicaron que en sus países las normas de contabilidad eran instrumentos jurídicos y que era el gobierno el que iniciaba esos instrumentos. UN وأوضح عدد من الخبراء أن قواعد المحاسبة في بلدانهم تتخذ شكل الصكوك القانونية، وأن الحكومة هي التي تتولى وضع هذه الصكوك.
    Sólo dejaron de golpearlo cuando otros aldeanos explicaron que estaba enfermo y débil. UN ولم يتوقف الضرب إلا حين أوضح قرويون آخرون للجنود أن الرجل كان مريضا وبالتالي ضعيفا.
    Los auditores explicaron que la opinión y recomendación reservadas del párrafo 59 no significaban, que debían cancelarse las deudas vencidas y no pagadas. UN وقد أوضح مراجعو الحسابات أن الرأي المتحفظ والتوصية الواردين في الفقرة ٥٩ لا يعنيان أن المتأخرات قد ألغيت.
    Lituania y Uzbekistán explicaron el aumento de los vínculos en función de la necesidad de las organizaciones terroristas de financiar sus actividades. UN وأوضحت أوزبكستان وليتوانيا تزايد الصلات من حيث حاجة المنظمات الإرهابية إلى تمّويل أنشطتها.
    Honduras y Túnez explicaron que cualquier fabricación o montaje constituía un delito en su legislación. UN وأوضحت تونس وهندوراس أن أي صنع أو تجميع من هذا القبيل يُشكّل جريمة بموجب تشريعاتهما.
    Las disposiciones legislativas en vigor en esta esfera se explicaron en el informe inicial de 1996. UN جرى شرح اﻷحكام القانونية النافذة في هذا الميدان في التقرير اﻷولي لعام ١٩٩٦.
    En primer lugar, algunos países explicaron que los exámenes a fondo de las comunicaciones nacionales plantearían cuestiones de índole interpretativa o técnica. UN فأولاً، أوضحت بعض البلدان أن الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية ستسفر عن إثارة أسئلة ذات طابع تفسيري أو تقني.
    Asimismo, explicaron que se trata de un proceso a largo plazo. UN وأوضحوا أيضاً أن هذه العملية هي عملية طويلة اﻷجل.
    Los miembros de la organización tailandesa explicaron su labor y efectuaron los contactos iniciales con organizaciones de Camboya. UN وشرح أعضاء مركز حماية حقوق الطفل عملهم وبدأوا في إجراء اتصالات مع المنظمات الكمبودية.
    No obstante, los representantes protestantes explicaron a las autoridades, por medio del diálogo, las razones de su desacuerdo. UN غير أن ممثلي البروتستانت قد شرحوا للسلطات، بواسطة الحوار، أسباب عدم موافقتهم على ذلك.
    explicaron que el fondo fiduciario era necesario para realizar actividades puntuales, mientras se conseguía que en la programación general del ACNUR se tuviesen cada vez más en cuenta estas cuestiones. UN وأوضحا بأن هناك حاجة إلى الصندوق الاستئماني لتنفيذ أنشطة في مواعيدها ريثما يجري إدخال قدر أكبر من التقدير لهذه القضايا في المجرى الرئيسي للبرمجة العامة للمفوضية.
    Las Potencias garantes y los dirigentes chipriotas explicaron sus posiciones más recientes con cierto detalle. UN وشرحت الدولتان الضامنتان والزعيمان القبرصيان مواقفهم اﻷخيرة بشيء من التفصيل.
    Las razones se explicaron detalladamente entonces, especialmente durante el undécimo período de sesiones de la Conferencia en 1982, en forma tanto oral como escrita. UN وقد شرحت في ذلك الوقت اﻷسباب شرحا كاملا كتابيا وشفويا، وخصوصا خلال الدورة الحادية عشرة للمؤتمر في عام ١٩٨٢.
    Ahora bien, durante la tramitación del procedimiento de asilo, los niños explicaron que se habían quedado en casa de su madre hasta que se fueron. UN غير أن الطفلين أوضحا أثناء إجراء اللجوء أنهما كانا مقيمين لدى والدتهما إلى حين مغادرتهما البلد.
    Los comandantes de la APRD negaron que se reclutaran niños intencionadamente y explicaron que los niños se les sumaban de forma voluntaria para disponer de alimentos y protección. UN وأنكر قادة الجيش الشعبي قيامهم قصدا بتجنيد الأطفال موضحين أن الأطفال يلتحقون بصفوفه طواعية بحثا عن الغذاء والحماية.
    De conformidad con este objetivo, la Oficina ha seguido aplicando enérgicamente los procedimientos y el marco de la Alta Comisionada para lograr una mayor diversidad geográfica, se ajustan plenamente a las políticas de recursos humanos de la Secretaría y se explicaron con detalle a la Comisión de Derechos Humanos en febrero de 2006. UN وتماشياً مع هذا الهدف، واصلت المفوضية تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوّع الجغرافي تنفيذاً حثيثاً، في تقيُّد تام بسياسات الأمانة العامة في إدارة الموارد البشرية، على النحو المفصّل في تقرير المفوضة السامية المقدم في شباط/فبراير 2006().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد