:: Se marcaron 44 minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar | UN | :: تمييز مكان 44 من الألغام وقطع الذخيرة غير المنفجرة |
:: Remoción de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar en 10.000 kilómetros de carreteras de acceso a hitos fronterizos | UN | :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة إجماليها 000 10 كيلومتر من طرق الوصول إلى مواقع الأعمدة. |
Hasta la fecha, se estima que existen en el país de 1,5 a 1,65 millones de minas y cerca de 300.000 artefactos explosivos sin detonar. | UN | وحتى الآن، هناك ما يقدر بـ 1.5 إلى 1.65 مليون لغم، وحوالي 000 300 من الألغام الأرضية غير المنفجرة في البلد. |
Se han limpiado 17 aldeas y se destruyeron 7.350 minas y artefactos explosivos sin detonar en el período que se examina. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أزيلت الألغام في سبع عشرة قرية ودمر 350 7 لغما وقطعة ذخيرة غير منفجرة. |
Las minas y otros explosivos sin detonar siguen siendo un importante obstáculo al regreso a la normalidad. | UN | ولا تزال اﻷلغام واﻷسلحة غير المتفجرة تشكل عائقا رئيسيا يحول دون عودة اﻷوضاع الطبيعية. |
:: Remoción de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar en 165.000 metros cuadrados de hitos fronterizos en apoyo de la demarcación | UN | :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة قدرها 000 165 كيلومتر مربع من مواقع الأعمدة دعما لعملية ترسيم الحدود |
Esto entraña la obligación de remover objetos mortíferos, como las minas terrestres o las municiones y artefactos explosivos sin detonar. | UN | ويشمل هذا المسؤولية عن إزالة اﻷجسام الفتاكة، مثل اﻷلغام البرية أو اﻷجهزة غير المنفجرة. |
Además, este año hemos empezado a participar en el Programa nacional integrado de remoción de municiones y artefactos explosivos sin detonar en Laos. | UN | إضافة إلى ذلك، بدأنا هذا العام المشاركة في البرنامج الوطني للذخائر غير المنفجرة في لاو. |
Al mismo tiempo, la organización está colaborando con otros programas de desarrollo en la integración prioritaria de la eliminación de artefactos explosivos sin detonar . | UN | وتساعد المنظمة بالتوازي مع ذلك في تحقيق إدراج إزالة اﻷجهزة غير المنفجرة في البرامج اﻹنمائية اﻷخرى على سبيل اﻷولوية. |
Se han limpiado aproximadamente 1.400.000 metros cuadrados y se han destruido 1.739 minas y 610 artefactos explosivos sin detonar. | UN | وأزيلت اﻷلغام من حوالي ١,٤ مليون متر مربع ودمر ٧٣٩ ١ لغما و ٦١٠ أصناف من اﻷجهزة غير المنفجرة. |
Handicap International realiza estudios sobre las consecuencias de los artefactos explosivos sin detonar en Camboya, la República Democrática Popular Lao y Tailandia. | UN | ٧٥ - والمنظمة ناشطة في تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا، حيث تقوم بدراسة عن أثر اﻷجهزة غير المنفجرة. |
Casi un tercio de las naciones del mundo están, en mayor o menor grado, contaminadas por minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وثلث دول العالم تقريبا مصابة لحد ما بعدوى اﻷلغام اﻷرضية واﻷجهزة غير المنفجرة. |
Los artefactos explosivos sin detonar, en particular las bombas en racimo, también matan y mutilan a los civiles mucho después de su utilización. | UN | وتؤدي الذخائر غير المنفجرة أيضا، وبخاصة القنابل العنقودية، إلى قتل وتشويه المدنيين بعد استعمالها بوقت طويل. |
Fondo Fiduciario del PNUD y la República Democrática Popular Lao para la desactivación de artefactos explosivos sin detonar | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لإزالة الذخائر غير المنفجرة |
Como consecuencia de ello, en la actualidad la República Democrática Popular Lao todavía se ve gravemente afectada por millones de artefactos explosivos sin detonar que se encuentran esparcidos por todo el país. | UN | ونتيجة لذلك، تبقى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حتى اليوم تعاني من الآثار الخطيرة المترتبة على وجود مخلفات تقدر بملايين الذخائر غير المنفجرة المبعثرة في كل أنحاء البلد. |
A pesar de que la guerra terminó hace 25 años, los artefactos explosivos sin detonar que aún quedan mutilan y matan de forma indiscriminada a personas inocentes al hacer explosión. | UN | وعلى الرغم من أن الحرب وضعت أوزارها قبل أكثر من 25 عاما، فإن الذخائر غير المنفجرة المتبقية ما زالت تشوه وتقتل عشوائيا أناسا أبرياء لحظة انفجارها. |
Pero ahora lo que se necesita con más urgencia es la desactivación de los explosivos sin detonar. | UN | غير أن الحاجة تمس الآن لعمل أسرع في إزالة الذخائر غير المنفجرة. |
La infraestructura escolar resultó dañada y en sus alrededores se encontraron artefactos explosivos sin detonar. | UN | وقد تعرضت البنية التحتية لهذه المدرسة لأضرار وعثر بجوارها على ذخائر غير منفجرة. |
Por si esto fuera poco, han quedado esparcidos explosivos sin detonar, tanto de los conflictos pasados como de los recientes ataques aéreos. | UN | وتوجد أيضا ذخائر غير منفجرة من مخلفات صراعات سابقة ومن هجمات جوية شُنت مؤخرا. |
Los equipos también encontraron y destruyeron 1.018 minas antipersonal, 23 minas antitanques y 246 artefactos explosivos sin detonar. | UN | كما وجدت اﻷفرقة ودمرت ٠١٨ ١ لغما مضادا لﻷشخاص، و ٢٣ لغما مضادا للدبابات، و ٢٤٦ قطعة من اﻷجهزة غير المتفجرة. |
Recomendó que, como norma general, las minas y los artefactos explosivos sin detonar se destruyeran in situ individualmente o en grupo. | UN | ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة. |
Eliminación de 150 artefactos explosivos sin detonar | UN | تطهير 150 قطعة من قطع العتاد التي لم تنفجر |
:: Tareas de localización y eliminación en diversos lugares de 25.000 artefactos explosivos sin detonar, desde municiones de armas pequeñas hasta bombas de gran tamaño | UN | :: تحديد 000 25 ذخيرة غير متفجرة ، في مواقع مختلفة تتفاوت بين ذخائر الأسلحة الصغيرة إلى القنابل الكبيرة، والتخلص منها |
Los especialistas en remoción de minas no debían trabajar sobre minas o artefactos explosivos sin detonar. | UN | ينبغي ألا يعمل مزيلو اﻷلغام فوق أي لغم أو أي معدات حربية غير مفجرة. |
Su país sufrió intensos bombardeos durante la guerra de Viet Nam, y alrededor de 120.000 personas resultaron heridas como consecuencia de los efectos de las municiones en racimo o los explosivos sin detonar. | UN | وقد تعرض بلده لقصف عنيف في حرب فييت نام وأصيب حوالي 000 120 شخص نتيجة ذخائر عنقودية أو عتاد حربي غير منفجر. |
Teniendo presente la grave amenaza que representan las minas y otros artefactos explosivos sin detonar para la seguridad, la salud y la vida del personal que participa en programas y operaciones de carácter humanitario, de mantenimiento de la paz y de rehabilitación, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجﱠرة اﻷخرى من تهديد خطير لسلامة وصحة وحياة اﻷفراد المشاركين في البرامج اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش، |
NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que entre el 1º de junio y el 31 de julio de 1999 se hallaron y neutralizaron en diversas zonas del país más de 1.400 explosivos sin detonar que quedaron abandonados tras la agresión perpetrada por 30 naciones contra el Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود إعلامكم بأن اﻷلغام والقنابل والصواريخ واﻷعتدة غير المنغلقة من مخلفات العدوان الثلاثيني على العراق والتي تم العثور عليها ومعالجتها في مختلف أنحاء العراق للفترة من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ ولغاية ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩ بلغ عددها أكثر من )٤٠٠ ١( متفجرة منها صواريخ وقنابل عنقودية وقنابل كروية وقنابل شريطية وألغام وجدت في المحافظات اﻵتية: |
El programa tiene tres tipos de funciones: establecer un mecanismo nacional de remoción de municiones y artefactos explosivos sin detonar; preparar y aplicar una estrategia nacional en la materia; y coordinar los programas de remoción, de estudios de la presencia de municiones y artefactos explosivos, de capacitación y de información de la comunidad en todo el país. | UN | وللبرنامج ثلاث مهام هي بناء قدرة وطنية من أجل اﻷنشطة المتعلقة باﻷجهزة غير المفجرة، وإعداد وتنفيذ استراتيجية وطنية لﻷجهزة غير المفجرة، وتنسيق برامج اﻹزالة والمسح والتدريب والتوعية المجتمعية في أنحاء البلد. |