B. Actividades de cooperación técnica en la negociación de acuerdos sobre explotación minera | UN | أنشطة التعاون التقني في مجال التفاوض بشأن اتفاقات التعدين |
B. Actividades de cooperación técnica en la negociación de acuerdos sobre explotación minera | UN | باء - أنشطة التعاون التقني في مجال التفاوض بشأن اتفاقات التعدين |
Como no tienen otra opción, se dedican a la explotación minera pues es la única forma de que disponen de generar ingresos. | UN | وعدم وجود خيارات أخرى هو الذي يجعلهم يمارسون التعدين ﻷنه السبيل الوحيد للتكسب. |
Si bien en Orissa se han extraído las piedras preciosas durante largo tiempo, sólo ahora se ha iniciado la explotación minera legal. | UN | ومع أن تعدين اﻷحجار الكريمة في أوريسا قد مضى عليه وقت طويل، فإن التعدين القانوني لم يبدأ إلا مؤخرا فقط. |
El primero de ellos es ultimar una nueva ley sobre minería, además de un reglamento para su aplicación y un acuerdo modelo sobre explotación minera. | UN | ويتمثل الهدف اﻷول في إنجاز قانون جديد للتعدين، الى جانب اﻷنظمة التنفيذية واتفاق نموذجي للتعدين. |
Era evidente que los diversos cambios que se habían producido en la esfera política y económica durante el período intercurrente afectaban las disposiciones de la Convención sobre la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ولقد أصبح واضحا أن عددا من التغييرات التي وقعت في المجالين السياسي والاقتصادي خلال الفترة التي انقضت كان لها تأثير على أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق. |
Pueden también ofrecerse subsidios de capacitación en esferas tales como métodos contables y de explotación minera. | UN | ويمكن تقديم إعانات تدريبية في مجالات مثل الحسابات وأساليب التعدين. |
En el caso de que se produzca una degradación del medio ambiente, los gobiernos pueden llevar adelante y sufragar los gastos de las actividades de descontaminación sin poner término necesariamente a la explotación minera. | UN | وفي حالة حدوث تدهور بيئي، يمكن للحكومات أن تقوم بعملية التنظيف ودفع تكلفتها دون أن تقوم بالضرورة بإغلاق عملية التعدين. |
Deberán prepararse los planes de recuperación tan pronto como sea posible y antes del comienzo de la explotación minera. | UN | وينبغي أن توضع خطط الاستصلاح بأسرع ما يمكن وقبل ابتداء عملية التعدين. |
La resolución tenía por objeto proteger las sustanciales inversiones ya realizadas en materia de perfeccionamiento de tecnologías, equipo y servicios de expertos para la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ويقصد بهذا القرار حماية الاستثمارات الكبيرة الموظفة فعلا في تنمية تكنولوجيا التعدين في قاع البحار ومعداته وخبراته. |
Las políticas de ese núcleo de Empresa reflejarían su autonomía y la situación existente con respecto a las perspectivas de explotación minera de los fondos marinos. | UN | أما سياسات هذه المؤسسة النواة، فإنها ستعبر عن استقلاليتها والحالة فيما يتعلق باحتمالات التعدين في قاع البحار. |
Se afirmaba que para que una empresa de explotación minera fuera viable se requeriría que los precios agregados de los metales duplicaran su valor actual. | UN | وقيل إنه لكي يصبح مشروع التعدين عمليا يتعين أن تبلغ اﻷسعار الاجمالية للمعادن ضعف مستواها الحالي. |
No obstante, las expectativas que teníamos en esa época respecto de una inminente iniciación de las actividades comerciales de explotación minera de los fondos marinos resultaron exageradamente optimistas. | UN | ومع ذلك إن توقعاتنا في ذلك الوقت لقرب التعدين في قاع البحار على أساس تجاري تبين أنها كانت مفرطة في التفاؤل. |
Desafortunadamente, hasta ahora existían algunas dificultades relativas al ré-gimen de explotación minera de los fondos marinos. | UN | ولسوء الحظ أنه لا تزال هناك حتى اﻵن بعض الصعوبات المتعلقة بنظام التعدين في قاع البحار العميق. |
En las islas Maldivas, por ejemplo, la grave erosión de los depósitos coralinos que se ha producido alrededor de varias islas, ha llevado a la actual prohibición de la explotación minera del coral. | UN | ففي ملديف، على سبيل المثال، حدث حت شديد في الترسبات المرجانية حول عدة جزر فأدى ذلك اﻵن إلى منع التعدين المرجاني. |
Los ensayos de explotación minera deben ser realizados por todos los contratistas, a menos que utilicen equipos de extracción minera que ya hayan ensayado otros contratistas. | UN | يُجري جميع المتعاقدين اختبارات التعدين إلا في حال استعمالهم معدات تعدين سبق لمتعاقدين آخرين اختبارها. |
También se prestó atención a la relevancia de la contaminación procedente de fuentes marítimas, incluida la posible amenaza que plantea la explotación minera en los fondos marinos. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى أهمية التلوث من المصادر البحرية بما في ذلك الخطر المحتمل من تعدين قاع البحار. |
Una explotación minera en pequeña escala incontrolada puede tener un gran efecto adverso en el medio ambiente, por lo que las labores en las minas artesanales son a menudo peligrosas e insalubres. | UN | ويمكن أن يكون للتعدين صغير النطاق غير الخاضع للمراقبة أثر معاكس كبير على البيئة، وكثيرا ما يكون العمل في المناجم التي تتبع الطرق الحرفية خطرا وغير صحي. |
ii) Los proyectos de texto relativos al régimen definitivo relativo a la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ' ٢ ' مشاريع نصوص بشأن النظام النهائي للتعدين في قاع البحار العميق. |
Esto ya se ha exacerbado en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo por la explotación minera de los arrecifes de coral. | UN | وقد تفاقم ذلك بالفعل في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتعدين في الشعاب المرجانية. |
En los últimos años se ha producido un aumento de la demanda de los metales que pueden obtenerse de la explotación minera de los fondos marinos. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية، ارتفع الطلب ارتفاعا حادا على أكثرية المعادن التي يمكن أن تُستخرج بتعدين قاع البحر. |
Se ha terminado de revisar la normativa básica sobre la explotación minera. | UN | انتهى استعراض السياسة المتعلقة بالمعادن الأساسية. |
Por primera vez en muchos años se ha iniciado en Chile una nueva explotación minera de importancia mundial con la apertura de la mina de cobre La Escondida. | UN | وﻷول مرة منذ سنوات عديدة افتتح في شيلي مشروع تعديني هام حديث وعالمي المستوى، مع بدء تشغيل منجم النحاس في اسكونديدا. |
Quedaban reducidos a ser mano de obra barata que se utilizaba en los quehaceres domésticos, la explotación minera y la agricultura. | UN | ولم يكونوا أكثر من يد عاملة زهيدة الثمن تُستخدم في الخدمة المنزلية وفي استغلال المناجم وفي الزراعة. |
No obstante, hay pruebas suficientes de que la explotación minera ilegal persiste en muchas partes del país. | UN | ومع ذلك، توجد أدلة كافية بأن استخراج الماس بصورة غير مشروعة ما زال موجودا في كثير من أجزاء البلد. |
Los estudios también determinan la insuficiencia de los recursos y esfuerzos que se dedican a las investigaciones y a los programas de rehabilitación de los suelos degradados por la explotación minera y a luchar contra la contaminación del medio ambiente derivada de esa explotación. | UN | كما بينت المسوح ضآلة الموارد والجهود المكرسة للبحوث والبرامج اللازمة ﻹصلاح مواقع المعادن المستخرجة، المنحلﱠة بيئيا، ولمكافحة تلوث البيئة الناجم عن استخراج المعادن. |
En Burkina Faso las empresas de explotación minera y algunas empresas industriales vulneran esos derechos. | UN | وهذان الحقان منتهكان في بوركينا فاسو بشكل أساسي من خلال شركات استغلال المعادن وبعض المشاريع الصناعية. |
Se solicitó información sobre una gran variedad de temas, entre ellos información general sobre la labor de la Autoridad, cuestiones ambientales relacionadas con la explotación minera de los fondos marinos, los conductos de emisión hidrotérmica, la biología de los fondos abisales y la tecnología relacionada con la recuperación de nódulos polimetálicos. | UN | والتمست المعلومات بشأن طائفة عريضة من المواضيع، بما في ذلك معلومـات عامـة عـن أعمـال السلطة، والمسائل البيئية المتصلة بالتعدين في قاع البحار، والنتائج المترتبة على التعدين في قاع البحار، والتنفيس الحراري المائي، وأحياء قاع البحار العميق، والتكنولوجيا المتصلة باستخراج العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
a) Asegurar que las prácticas de explotación minera se ajusten a los objetivos de las comunidades sostenibles y que cuenten con un consentimiento previo, libre y bien fundado; | UN | (أ) كفالة اتساق ممارسات تنمية المعادن مع أهداف المجتمعات المستدامة وأن تأتي عن طريق الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛ |
Acompañado por algunos efectivos de las fuerzas armadas de las Forces nouvelles, el Grupo pudo ingresar a la explotación minera sobre el dique de Bobi. | UN | وتمكن الفريق، مرفوقا ببعض عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة، من الدخول إلى الموقع المنجمي في بوبي. |
La explotación minera de los nódulos también supondrá probablemente una liberación de agua de las profundidades rica en nutrientes, sedimentos del fondo del mar y fragmentos de nódulos hacia la superficie o capas profundas de la columna de agua. | UN | 170- ومن المرجح أيضا أن ينطوي استخراج العقيدات على تصريف مياه المحيطات العميقة الغنية بالمغذيات، ورواسب قيعان البحار، وشظايا العقيدات في الطبقات السطحية و/أو العميقة لعمود الماء. |