ويكيبيديا

    "exportadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصدرة
        
    • المصدرين
        
    • مصدرة
        
    • المصدِّرة
        
    • التصدير
        
    • المصدّرة
        
    • المصدرون
        
    • مصدري
        
    • مصدرين
        
    • المصدِّرين
        
    • مصدرو
        
    • والمصدرين
        
    • للمصدرين
        
    • مصدرون
        
    • التصديرية
        
    exportadores de petróleo: tasa de crecimiento del PIB a precios constantes de 1990 UN البلدان المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة
    No exportadores de petróleo: tasa de crecimiento del PIB a precios constantes de 1990 UN البلــدان غير المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة
    En las negociaciones participaron todos los principales países exportadores e importadores de caucho. UN وشارك في هذه المفاوضات جميع البلدان الرئيسية المصدرة والمستوردة للمطاط الطبيعي.
    Para lograr este objetivo, el acuerdo deberá incluir a los posibles exportadores. UN ويجب لبلوغ ذلك الهدف أن يشمل عقد اتفاق المصدرين المحتملين.
    exportadores de cacao: Países africanos: Côte d ' Ivoire, Ghana, Guinea, Nigeria. UN البلدان المصدرة للكاكاو: البلدان اﻷفريقية: كوت ديفوار، غانا، غينيا، نيجيريا.
    Como no es miembro de la Organización de Países exportadores de Petróleo (OPEP), Omán redujo poco su producción de petróleo en 1999. UN ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل.
    Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo de la región en 1999. UN وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999.
    China y los principales países exportadores de petróleo fueron los principales responsables de esa tendencia. UN وكانت الصين والبلدان الرئيسية المصدرة للنفط هي أهم من ساهم في هذا الاتجاه.
    Las inversiones de los países menos adelantados africanos no exportadores de petróleo iban también camino de alcanzar el objetivo, pero aumentaban a un ritmo menor. UN كما عاد الاستثمار في البلدان الأفريقية غير المصدرة للنفط في أقل البلدان نموا إلى مساره الصحيح وإن ظل يزداد بمعدل أبطأ.
    Sin embargo, los Estados exportadores tienden a no suministrar información sobre si verifican sistemáticamente la documentación sobre el usuario final antes de la exportación. UN على أن الدول المصدرة تنزع إلى عدم إتاحة معلومات عن مدى قيامها بالتحقق المنهجي من وثائق المستعمل النهائي قبل التصدير.
    China, la India y algunos países en desarrollo exportadores de petróleo se cuentan entre los que han aumentado su asistencia. UN والصين والهند وبعض البلدان النامية المصدرة للنفط من بين تلك البلدان التي تزيد من المعونة التي تقدمها.
    Esto ha tenido un efecto apreciable, en particular en los exportadores de productos básicos. UN وكان لهذا التباطؤ تأثير ملموس بوجه خاص في البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    En el caso de los países que no son exportadores de petróleo, que son la mayoría de los países africanos, el PIB total disminuyó en un 1,1%. UN وبالنسبة للبلدان غير المصدرة للنفط، وهي معظم البلدان الافريقية، انخفض الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ١,١ في المائة.
    Asimismo, países como el Camerún, Côte d ' Ivoire, Ghana y Kenya, que son importantes exportadores de productos básicos, tuvieron pérdidas sustanciales de la relación de intercambio, entre 500 y 800 millones de dólares. UN وتكبد عدد من البلــدان الرئيسية المصدرة للسلع اﻷساسية مثل غانا والكاميرون وكوت ديفوار وكينيا أيضا خسائر كبيرة في معــدلات التبادل التجاري تتراوح بين ٠٠٥ مليون دولار و٠٠٨ مليون دولار.
    Las medidas antidumping constituyen el principal tipo de restricción aplicada contra exportadores rusos. UN وتدابير مكافحة الإغراق هي أبرز أشكال القيود المطبقة على المصدرين الروس.
    Esos requerimientos suponen costos añadidos para los exportadores de los países menos adelantados, lo que disminuye los beneficios del trato preferencial. UN ويترتب عن هذه الشروط تكاليف إضافية على المصدرين في أقل البلدان نموا، بحيث يضيق نطاق الاستفادة من الأفضليات.
    Muchos países de Asia están registrando ahora tasas muy altas de crecimiento económico y balances comerciales muy favorables, y se están convirtiendo rápidamente en países exportadores de capital. UN ولكن بلدان عديدة في آسيا تحظى اﻵن بمعدلات نمو مرتفعة للغاية وفوائض تجارية وتغدو بسرعة بلدانا مصدرة لرأس المال.
    Es importante señalar que esos criterios son habituales en los sistemas de control ya afianzados de los principales países exportadores. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المعايير تكون عادة قائمة في أنظمة الرقابة الراسخة بالفعل للبلدان المصدِّرة الرئيسية.
    Por primera vez en cinco años, el crecimiento de los exportadores de petróleo del continente fue a la zaga del de los países importadores. UN ولأول مرة منذ خمس سنوات، جاء معدل النمو في البلدان المصدّرة للنفط في القارة أقل منه في البلدان المستوردة للنفط.
    Los exportadores pierden mercados potenciales y muy probablemente ven constreñida su capacidad para volcarse a las exportaciones de mayor valor. UN ويفقد المصدرون أسواقا محتملة وليس بعيدا أن تتعرقل قدرتهم على الارتقاء في اﻷسواق.
    Y como estaba en Pante Makasa, se impusieron elevados impuestos de aduanas a los exportadores timorenses de madera de sándalo. UN وﻷن الجيب كان يقع في بانتي ماكاسار، فقد فرضت ضرائب جمركية باهظة على مصدري خشب الصندل التيموريين.
    Los análisis regionales detallados indican cómo América Latina y África podrían convertirse en importantes exportadores de biocombustibles. UN وتظهر التحليلات اﻹقليمية التفصيلية إمكانية تحول أمريكا اللاتينية وأفريقيا إلى مصدرين كبيرين للوقود اﻹحيائي في المستقبل.
    Al exportar productos de Kazajstán, los exportadores deben presentar la siguiente documentación al organismo autorizado: UN وعند تصدير منتجات من كازاخستان، يجب على المصدِّرين تزويد الوكالة المفوَّضة بما يلي:
    Asimismo, los exportadores de productos básicos agrícolas se han beneficiado con las reformas fiscales y los ajustes monetarios. UN وبالمثل فقد استفاد مصدرو السلع الزراعية من الاصلاحات الضريبية وكذلك من التكيف النقدي.
    Lo mismo cabe decir de la complementariedad entre supermercados, importadores y exportadores. UN والشيء نفسه ينطبق على التكامل بين المتاجر الكبرى والموردين والمصدرين.
    Así ocurre, en especial, cuando el Estado ha establecido un régimen de promoción de las exportaciones que esencialmente subvenciona a los exportadores. UN وتلك هي الحال بوجه خاص عندما تكون الحكومة قد اعتمدت سياسة لترويج الصادرات تقدم الدعم المالي للمصدرين بصورة أساسية.
    Los exportadores de flores colombianos han absorbido a uno de los principales importadores de flores de los Estados Unidos de América y los exportadores de atún en conserva de Tailandia e Indonesia han absorbido a grandes empresas de los Estados Unidos. UN وقد استولى مصدرون كولومبيون للأزهار على إحدى شركات الاستيراد الرئيسية في الولايات المتحدة، واستولى مصدرون لسمك التونة المعلب من تايلند وإندونيسيا على شركات كبيرة في الولايات المتحدة.
    La situación es peor aún para los sectores exportadores que deben pagar un costo adicional en las fronteras externas. UN وتزداد هذه الحالة سوءاً في القطاعات التصديرية التي يتعين عليها دفع تكاليف إضافية عند الحدود الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد