El orador expresó su apoyo a acciones anteriores relativas a la descentralización de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأعرب عن تأييده لرأي ذُكر من قبل بشأن مسألة اللامركزية في المكاتب اﻹقليمية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Otra comentó las consecuencias de los programas de ajuste social en la región y expresó su apoyo a Sudáfrica. | UN | وعلق وفد آخر على آثار برامج التكيف الاجتماعي في المنطقة وأعرب عن تأييده لجنوب أفريقيا. |
También expresó su apoyo a la labor de la experta encargada de llevar a cabo un estudio sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وأعربت عن تأييدها أيضاً ﻷعمال الخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة. |
El OSACT señaló la importancia de dicha cooperación y expresó su apoyo a los esfuerzos por seguir mejorando la coordinación. | UN | وأقرت الهيئة الفرعية بأهمية هذا التعاون، وأعربت عن دعمها للجهود الرامية إلى مواصلة تحسين التنسيق؛ |
A ese respecto, expresó su apoyo a la idea de utilizar el párrafo 2 del artículo 5 de la Convención contra la Tortura, como había propuesto el representante de la Argentina. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن تأييدها لاستخدام الفقرة 2 من المادة 5 من اتفاقية مناهضة التعذيب كما اقترح ممثل الأرجنتين. |
Ya antes, en la sesión plenaria de esta mañana, mi estimado colega Chris Westdal expresó su apoyo a la idea de designar tres coordinadores especiales. | UN | وقد سبق لزميلي العزيز كريس ويسدال، في الجلسة العامة التي عقدت هذا الصباح، أن أعرب عن تأييده لتعيين المنسقين الخاصين الثلاثة. |
expresó su apoyo a la unidad y la integridad territorial de Somalia. | UN | وأعرب عن دعمه لوحدة الصومال وسلامته اﻹقليمية. |
El orador expresó su apoyo a acciones anteriores relativas a la descentralización de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأعرب عن تأييده لرأي ذُكر من قبل بشأن مسألة اللامركزية في المكاتب اﻹقليمية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
expresó su apoyo a la propuesta de convocar una reunión ministerial sobre cuestiones relativas al transporte en tránsito. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح المتعلق بالدعوة إلى عقد اجتماع وزاري بشأن قضايا النقل العابر. |
La delegación observó con satisfacción que el Fondo utilizaba expertos locales y expresó su apoyo a esa práctica. | UN | وأعرب الوفد عن ارتياحه لاستعانة الصندوق بالخبراء المحليين وأعرب عن تأييده لذلك. |
El Consejo reiteró su preocupación por la cuestión humanitaria, y expresó su apoyo a los esfuerzos de la sociedad civil y las iglesias para aliviar los sufrimientos del pueblo a causa de la situación humanitaria. | UN | وبالنسبة إلى المعاناة الإنسانية التي يكابدها السكان، كرر المجلس تأكيد شواغله في هذا الصدد وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها المجتمع المدني والكنائس لتخفيف حدة المعاناة الإنسانية التي يكابدها السكان. |
También expresó su apoyo a la labor de la experta encargada de llevar a cabo un estudio sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وأعربت عن تأييدها أيضاً لأعمال الخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة. |
expresó su apoyo a la recomendación respectiva del Reino Unido. | UN | وأعربت عن تأييدها للتوصية ذات الصلة التي قدمتها المملكة المتحدة بهذا الخصوص. |
expresó su apoyo a la recomendación respectiva del Reino Unido. | UN | وأعربت عن تأييدها للتوصية ذات الصلة التي قدمتها المملكة المتحدة بهذا الخصوص. |
expresó su apoyo a Chile, anfitrión de la Cuarta Cumbre, y deseó toda clase de éxito al Fiscal General chileno en la realización de esa actividad. | UN | وأعربت عن دعمها لشيلي، البلد المضيف لمؤتمر القمة الرابع؛ وتمنّت للمدّعي العام في شيلي كل النجاح في إدارة أعمال |
La Representante Especial de Timor-Leste, Embajadora Sofia Mesqita Borges, también habló ante el Consejo y expresó su apoyo a la UNMIT. | UN | وكذلك ألقت الممثلة الدائمة لتيمور - ليشتي، السفيرة صوفيا ميسكيتا بورغيس، كلمة أمام المجلس وأعربت عن دعمها للبعثة. |
También expresó su apoyo a la labor de la experta encargada de llevar a cabo un estudio sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | كما أعربت عن تأييدها للخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، فيما تضطلع به من عمل. |
Por consiguiente, expresó su apoyo a las opiniones expresadas por los Estados Unidos a ese respecto. | UN | وبالتالي أعرب عن تأييده لوجهات النظر التي عبرت عنها الولايات المتحدة في هذا الصدد. |
Dio la bienvenida a los miembros recién elegidos y expresó su apoyo a la importante labor de la Comisión. | UN | ورحب بالأعضاء المنتخبين الجدد وأعرب عن دعمه لما تضطلع به اللجنة من عمل هام. |
8. El Gobierno de Colombia expresó su apoyo a la incorporación de la mefedrona a la Lista I del Convenio de 1971. | UN | 8- وأفادت حكومة كولومبيا بتأييدها لإدراج الميفيدرون في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1971. |
82. Un orador afirmó que en Armenia y Azerbaiyán las condiciones habían empeorado y expresó su apoyo a las recomendaciones para esos dos países. | UN | ٨٢ - وذكر متحدث أن الظروف قد تدهورت في أرمينيا وأذربيجان، وأبدى تأييده للتوصيات الخاصة بالبلدين. |
18. El representante de Cuba hablando como coordinador del Grupo de América Latina y el Caribe, expresó su apoyo a los representantes de la Argentina y Marruecos sobre la cuestión de la documentación. | UN | ٨١- وتحدث ممثل كوبا، بوصفه منسق مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، فأعرب عن تأييده لممثلي اﻷرجنتين والمغرب فيما يتعلق بمسألة الوثائق. |
a) expresó su apoyo a las actividades de la Secretaría encaminadas a lograr la armonización y la racionalización de los indicadores básicos. | UN | (أ) أعربت عن التأييد للجهد الذي تبذله الأمانة العامة في سبيل تنسيق وترشيد المؤشرات الأساسية. |
j) expresó su apoyo a los mecanismos propuestos para coordinar la formación y la investigación sobre cuentas nacionales que se describían en el informe del Grupo de Trabajo a la Comisión y en el documento de antecedentes del informe; | UN | (ي) أعربت عن الدعم للآليات المقترحة لتنسيق التدريب والبحث بشأن الحسابات القومية، وفقاً لما ورد في تقرير الفريق العامل المقدَّم للّجنة() ووثيقة المعلومات الأساسية للتقرير؛ |
El Asesor Jurídico de la UNOPS expresó su apoyo a la divulgación pública de información financiera pero dijo que la Oficina de Ética de las Naciones Unidas debía ocuparse de la cuestión de la declaración voluntaria. | UN | وقال المستشار القانوني لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بينما كان يعرب عن تأييده للكشف المالي العام، إن مسألة الكشف التطوعي ينبغي أن تؤخذ إلى مكتب الأخلاقيات التابع للأمم المتحدة. |
expresó su apoyo a los esfuerzos realizados por el Gobierno de Burundi y todos los burundianos a fin de lograr una paz duradera. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة في بوروندي وجميع البورونديين المشاركين في السعي إلى إحلال السلام الدائم في البلد. |
200. La Comisión expresó su apoyo a esta propuesta. | UN | 200- أعربت اللجنة عن تأييدها لهذا الاقتراح. |