expresamos nuestro reconocimiento a los distinguidos expertos que han hecho uso de la palabra y han colaborado para el éxito de nuestras deliberaciones. | UN | ونعرب عن تقديرنا للخبراء الموقرين الذين أثروا مداولاتنا. |
Acogemos con beneplácito los resultados positivos logrados en el proceso de paz en el Oriente Medio y expresamos nuestro reconocimiento. | UN | ونحن نرحب بالنتائج اﻹيجابية التي تحققت في مسيـــرة الســلام فــي الشرق اﻷوسط ونعرب عن تقديرنا لها. |
expresamos nuestro reconocimiento y apoyo al Secretario General por el papel que desempeña al servicio de la paz, el desarrollo y el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ونعرب عن تقديرنا ودعمنا للأمين العام للأمم المتحدة لما يضطلع به من دور في خدمة السلام والتنمية وتعزيز الأمم المتحدة. |
expresamos nuestro reconocimiento al Presidente de Colombia, Excmo. Sr. Ernesto Samper Pizano, por su activa y atinada dirección del Movimiento desde 1995. | UN | نعرب عن تقديرنا لصاحب الفخامة إرنستو سامبر بيسانو، رئيس كولومبيا، لقيادته النشطة والناجحة للحركة منذ عام ١٩٩٥. |
Hasta el momento, sólo unos cinco países han alcanzado o sobrepasado ese nivel de compromiso, y les expresamos nuestro reconocimiento. | UN | ولم تصل حتى الآن سوى خمسة بلدان إلى ذلك المستوى من الالتزام أو زادت عليه، ونحن نعرب عن تقديرنا لها. |
Le expresamos nuestro reconocimiento por haber aceptado ese reto. | UN | وأننا نعرب عن امتناننا لاستعدادكم للاضطلاع بتلك المهمة. |
expresamos nuestro reconocimiento al Sr. Amara Essy, de Côte d ' Ivoire, quien presidió la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones con gran sabiduría y competencia. | UN | ونعرب عن امتناننا للسيد أمارا إيسي، ممثل كوت ديفوار، الذي ترأس الدورة التاسعة واﻷربعين بمهارة وحكمة عظيمتين. |
expresamos nuestro reconocimiento al Embajador Martin Belinga-Eboutou, del Camerún, por habernos presentado en forma tan clara el informe del Consejo de Seguridad. | UN | ونعرب عن تقديرنا لصاحب السعادة سفير الكاميرون مارتن بلنغا - إبوتو على عرضه تقرير مجلس الأمن بطريقة واضحة جدا. |
Le prometemos que lo apoyaremos plenamente en el ejercicio de sus funciones y le expresamos nuestro reconocimiento por el modo en que dirige las labores de la Comisión. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل لكم في عملكم، ونعرب عن تقديرنا للطريقة التي تديرون بها أعمال اللجنة. |
expresamos nuestro reconocimiento por el apoyo que hemos recibido de otros países en nuestra región, con inclusión de los Estados latinoamericanos del Brasil, México y Venezuela, por nombrar unos pocos. | UN | ونعرب عن تقديرنا للدعم الذي تلقيناه من بلدان أخرى في منطقتنا، بما في ذلك دول أمريكا اللاتينية: البرازيل والمكسيك وفنزويلا، على سبيل المثال لا الحصر. |
expresamos nuestro reconocimiento a la mayoría de Estados que han participado de manera constructiva en el proceso del examen periódico universal. | UN | ونعرب عن تقديرنا لغالبية الدول التي شاركت بصورة بناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
expresamos nuestro reconocimiento a la delegación de Argelia por haber elaborado el texto y albergamos la ferviente esperanza de que sus disposiciones se apliquen plenamente. | UN | ونعرب عن تقديرنا لوفد الجزائر على صياغة النص وعن أملنا القوي في تنفيذ الأحكام الواردة فيه تنفيذا كاملا. |
expresamos nuestro reconocimiento al Secretario General Adjunto, Sr. Sergio Duarte, por su presentación de esta mañana. | UN | ونعرب عن تقديرنا لوكيل الأمين العام سيرجيو دوارتي على العرض الذي قدمه في هذا الصباح. |
Además, expresamos nuestro reconocimiento por los logros alcanzados por la Sultanía de Omán en el ámbito del desarrollo y la ordenación de los recursos hídricos. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للإنجازات التي حققتها سلطنة عمان في مجال تنمية الموارد المائية وإدارتها. |
Le expresamos nuestro reconocimiento por su dedicación, señor Presidente, y esperamos que nuestros esfuerzos conjuntos den resultados sustantivos en el próximo futuro. | UN | وإذ نعرب عن تقديرنا لجهودكم المخلصة، سيدي، يلازمنا الأمل في أن تثمر جهودنا المشتركة بغزارة في المستقبل القريب. |
En ese sentido, expresamos nuestro reconocimiento por la labor de sensibilización de la opinión pública que ha llevado a cabo la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | وهنا، نعرب عن تقديرنا للتوعية التي تقوم بها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
expresamos nuestro reconocimiento a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados por los constantes e infatigables esfuerzos que realiza para brindar atención a refugiados en el mundo entero, pese a los limitados recursos de que dispone. | UN | ونحن نعرب عن تقديرنا للمفوضـة السامية لشؤون اللاجئين على جهودها المستمرة التي لا تكل والتي بذلتها للعناية باللاجئين في جميع أنحاء العالم، على الرغم من الموارد المحدودة التي تحت تصرفها. |
expresamos nuestro reconocimiento a las autoridades de Abjasia por el concurso que nos han prestado en la realización de esa tarea. | UN | وإننا نعرب عن امتناننا لسلطات أبخازيا لما قدمته من مساعدة في أداء هذه المهمة. |
expresamos nuestro reconocimiento al Director General del OIEA por su llamamiento a que se celebre el Foro de Chernobyl y por su apoyo a las actividades conexas. | UN | ونعرب عن امتناننا للمدير العام للوكالة لدعوته إلى إنشاء منتدى تشيرنوبيل ودعمه لأنشطته. |
expresamos nuestro reconocimiento por la positiva reacción de las Naciones Unidas ante esta iniciativa de nuestros Jefes de Estado. | UN | ونحن نقدر الاستجابة اﻹيجابية من اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة من رئيس دولتنا. |
Antes de concluir, expresamos nuestro reconocimiento y gratitud al Presidente saliente de la Primera Comisión, el Embajador Alfonso de Alba, representante de un país miembro de nuestro Grupo. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، نعرب عن عرفاننا وامتناننا للرئيس السابق للجنة الأولى السفير ألفونسو دي ألبا، ممثل الدول الأعضاء في مجموعة ريو. |
En este sentido, expresamos nuestro reconocimiento a los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar por haber elegido a un ciudadano de Tanzanía, el Honorable Joseph S. Warioba, como uno de los jueces del Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، نعبر عن تقديرنا للدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار لانتخابها مواطنا تنزانيا، هو اﻷونرابل س. واريوبا، كأحد قضاة المحكمة. |